2 Pedro 3
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI
1 Aganomë urimo na surire jö jajivoromo jemëni nugöꞌöjodoho röhu maho jöe nugöꞌöje. Ëjö niöꞌi jabesi bëhoho urimo hejarije jöho röhu maho majëhiromo jemesi simanoho avohëhe jemëro bogo rumonimoꞌi ma-maemu uehorovoꞌirarijego.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Iesu bogo rovadevare jö God-aro baeromo majëhinövare a maehu God-are surire jajivëꞌe jiamu gavarije jöho o Bada Iesu mare bamavuaje aehu jemesi apostle aribövie no bojamuamu noehu jemë majëhijamu hejarije jöho ë jöho jemëro avoꞌavoho uehorovoꞌirarijego ëhuni jajive.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Röhu ave jöhuremu avoꞌavoho uehorovore. Ijo tugohoꞌi jioröhe majaho dunovoꞌiramu evare aëro rueromo jabesi sinehu sisë nimajohemu ëma ömobe jijihoromo jemë sivëgoꞌëꞌö.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Sivëgoromo uëꞌëꞌö: Iahuro uëvade höjo: Naro vaꞌoromo vuonoröꞌö rueꞌejöjo. Hu rue jö uvarujoho hu diae rovëꞌe höjo. Hu vaꞌadoho bogo rovëꞌe nosi hijo mionoꞌoho vuovëvobe rovëꞌe höjo. Urimëꞌi niꞌiꞌivadire aevoromo bövi biseꞌo jiobe rovadoho bogo barëꞌi ëhi ma-gemuohemu jioꞌamajëjo.
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Ëhi uëvarueje röhu ave jöho jabesi nimoromo bogo gavanovarueje. Niꞌiꞌivadire God-ro jöe jövamu ëhuro öꞌidöho saꞌaho ëma jioꞌamadeje. Saꞌaho jovore jioromo rojomamu jovoho ruë numë jioꞌi saꞌaho ririre jioꞌamadeje.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Ëhi jiadeje röhu ijonö jovohuro rojomoromo saꞌae ahoꞌobëhe baeniagivamu evare majare ë saꞌare jiade bövioho biseꞌoho ijumo barëjadeje.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Amo God-ro jöho röhu maho jövëꞌëro ëhuꞌëro jaruvo jiaje öꞌidöho saꞌaho ëhi nugoꞌamëꞌeje uꞌemu vënëro buejego ravoꞌamoröhego. Öꞌidöho saꞌaho nugoꞌamajeje God bogo uehorovarue ariböviohuro hesi nunire riravoromo jabesi jö sisëho heromo iꞌue baeromo sisëro vaꞌoruomego evare ahoꞌo vënëro ravo barëꞌiröhego.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Röhu aganomë ave jöho gemu avoꞌavoho uehorovore. Kerisohu uövuade muoho iae rueꞌëꞌe. Saꞌare raromarue ariböviohuro uvarueje: Vadune ahoꞌo barëjëꞌe höjo röhu Keriso bogo rovëꞌe hö uvaruëhioho Bada bogo ëhioho uvajeje. Hu bogo uvajeje: Majae vadune ëmine ëmine jioromo barëjaje hö uvoꞌi aꞌi uvajeje: Majae gemu ëho vadune ahoꞌobëhe mae jianovoꞌi vadune ahoꞌobëhe mae ëho majae gemu jianovajëjo. Ëhuni bogave uvoꞌirarije: Majae ëge barëjëꞌëro rueꞌi uvadoho bogo rovëꞌëro ëhuni bogo rueꞌaꞌajëjo.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Hesi aëro Badare jöho sareriꞌe uehorovoromo uvoruomajeje: O hu ëhi ëhi ömoꞌi uövuajoho ëma hiromo örisanuovaje höjo. Röhu Bada bogo ëma örisanuovoꞌirögoro aꞌi huro jemesi jöëni uehorovoromo ëhuni ma-taemorovoromo hije. Aehu sisëre vaꞌëꞌoho hu bijönimoꞌi aꞌi hu nime ae ahoꞌobëhe sisëho vuonugoröhego. Ëhuni muebeje.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Röhu Badare majaho iae ma-majioho vajiohuꞌe aëro rovanovoꞌëꞌe. Ma-majioho rueꞌiramu evare öꞌidöho darugoꞌo tögömoromo ëma bogojio vaꞌoromo ë inömoho majaho manaeroho jiji mujöruꞌoho ravo barëromo saꞌaho saꞌa hesi iꞌo muꞌoho sisërë barë nahonahovoꞌëꞌe.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Bövi biseꞌo ëhi sisërë barëꞌiröhohuni ëhuni avevejöꞌoho jemë diehi jiëꞌe mu vaejaruje aribövie jiore. Jemë God gemu uehorovoromo ma-maemu raromo jijihoꞌirarije aribövie jiore.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Ëhi jiëꞌe aribövie jioromo mueberomo raromego God-are majaho rueꞌiro. Ëhi ëꞌëꞌi muoho biririvoromo avoꞌavoho vaejego ë majaho ma-burëro rueꞌiro. God-are maja rovëꞌiroho öꞌidöho ravo barëromo öꞌidöre jioꞌamaje inömoho ravoromo disoruvo barëꞌëꞌe.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Ëhiꞌoꞌiramu God-ro uövuadëhi ëhi öꞌidö iꞌoho saꞌa iꞌoho bamoꞌëꞌe. Öꞌidö iꞌoho saꞌa iꞌoho bamoꞌiramu ma-mu mahuremu ë jioꞌamoꞌëꞌe. Ëhi jioꞌiröhego no raromoromo muebejarueje.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Aganomë ëhi jioröhego muebejarujoho biririvoromo Godꞌo gemuoro huë mae raromoromo hesi nunoro mu ma-maemu vaeꞌi ëꞌo gare.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Nosi Badahu bogo burëro iꞌu bojëmiꞌi ma-taemorovoromo hiromo muebejëvajoho ëho avoꞌavoho uehorovoromo uvore: Hu ma-taemorovoromo hiromo muebejavuajohuro ëhuro majaho bogo barëjëꞌe iae jiahuaje höjo noehu hu ua gavego mare bamavuoꞌiröhoho. Ëhi jiëꞌe jöho nosi ö mae Paul huꞌo simano maho God-are örire baeromo jemesi örire jajivadeje.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Ëhi jiëꞌe jö suri göre göre ahoꞌobëhe jajivoromo majëhiꞌi nimëꞌoho huꞌo jöe gemuoho jajivajeje. Röhu Paul-are surire jöho jöe gö gö anojiꞌeje. Jö anojiꞌe jiamu gavëꞌoho simano rumoꞌehu bogo biririvoromo riravarue ariböviohuro God-are surire jö ioroꞌioro sisëꞌi huotovaruëhi ëhi Paul-are jöhuꞌo sisëꞌi sisëꞌi huotovoromo ëhuro ijonöho sisërëjëvoꞌëꞌe.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Aganomë ëhi jioröhe jöho jemë iae hejëꞌe jëve. Ëhuni avoꞌavoho mueberovore. Jögoru ahoruomaje a sisë jabesi ijore ijore jijihoꞌaruje. Amo ëhuro biririvoromo riravarujoho vuonugoꞌi baradore rireromëvo vaꞌëꞌe.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Avoꞌavoho mueberovoromo nosi Bada Iesu Keriso mare bamavuaje a hesi huë maho avoꞌavoho baebe hesi mu maho avoꞌavoho gaꞌamobe vaꞌore. Jaruvoho hesi ihoho mabëhe uaromo ëhi ioroꞌioremu mabëhe uabe vaꞌejo. Iae mae. Ahia minoꞌe.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.