2 Pedro 3

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aganomë urimo na surire jö jajivoromo jemëni nugöꞌöjodoho röhu maho jöe nugöꞌöje. Ëjö niöꞌi jabesi bëhoho urimo hejarije jöho röhu maho majëhiromo jemesi simanoho avohëhe jemëro bogo rumonimoꞌi ma-maemu uehorovoꞌirarijego.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Iesu bogo rovadevare jö God-aro baeromo majëhinövare a maehu God-are surire jajivëꞌe jiamu gavarije jöho o Bada Iesu mare bamavuaje aehu jemesi apostle aribövie no bojamuamu noehu jemë majëhijamu hejarije jöho ë jöho jemëro avoꞌavoho uehorovoꞌirarijego ëhuni jajive.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Röhu ave jöhuremu avoꞌavoho uehorovore. Ijo tugohoꞌi jioröhe majaho dunovoꞌiramu evare aëro rueromo jabesi sinehu sisë nimajohemu ëma ömobe jijihoromo jemë sivëgoꞌëꞌö.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Sivëgoromo uëꞌëꞌö: Iahuro uëvade höjo: Naro vaꞌoromo vuonoröꞌö rueꞌejöjo. Hu rue jö uvarujoho hu diae rovëꞌe höjo. Hu vaꞌadoho bogo rovëꞌe nosi hijo mionoꞌoho vuovëvobe rovëꞌe höjo. Urimëꞌi niꞌiꞌivadire aevoromo bövi biseꞌo jiobe rovadoho bogo barëꞌi ëhi ma-gemuohemu jioꞌamajëjo.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Ëhi uëvarueje röhu ave jöho jabesi nimoromo bogo gavanovarueje. Niꞌiꞌivadire God-ro jöe jövamu ëhuro öꞌidöho saꞌaho ëma jioꞌamadeje. Saꞌaho jovore jioromo rojomamu jovoho ruë numë jioꞌi saꞌaho ririre jioꞌamadeje.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Ëhi jiadeje röhu ijonö jovohuro rojomoromo saꞌae ahoꞌobëhe baeniagivamu evare majare ë saꞌare jiade bövioho biseꞌoho ijumo barëjadeje.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Amo God-ro jöho röhu maho jövëꞌëro ëhuꞌëro jaruvo jiaje öꞌidöho saꞌaho ëhi nugoꞌamëꞌeje uꞌemu vënëro buejego ravoꞌamoröhego. Öꞌidöho saꞌaho nugoꞌamajeje God bogo uehorovarue ariböviohuro hesi nunire riravoromo jabesi jö sisëho heromo iꞌue baeromo sisëro vaꞌoruomego evare ahoꞌo vënëro ravo barëꞌiröhego.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Röhu aganomë ave jöho gemu avoꞌavoho uehorovore. Kerisohu uövuade muoho iae rueꞌëꞌe. Saꞌare raromarue ariböviohuro uvarueje: Vadune ahoꞌo barëjëꞌe höjo röhu Keriso bogo rovëꞌe hö uvaruëhioho Bada bogo ëhioho uvajeje. Hu bogo uvajeje: Majae vadune ëmine ëmine jioromo barëjaje hö uvoꞌi aꞌi uvajeje: Majae gemu ëho vadune ahoꞌobëhe mae jianovoꞌi vadune ahoꞌobëhe mae ëho majae gemu jianovajëjo. Ëhuni bogave uvoꞌirarije: Majae ëge barëjëꞌëro rueꞌi uvadoho bogo rovëꞌëro ëhuni bogo rueꞌaꞌajëjo.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Hesi aëro Badare jöho sareriꞌe uehorovoromo uvoruomajeje: O hu ëhi ëhi ömoꞌi uövuajoho ëma hiromo örisanuovaje höjo. Röhu Bada bogo ëma örisanuovoꞌirögoro aꞌi huro jemesi jöëni uehorovoromo ëhuni ma-taemorovoromo hije. Aehu sisëre vaꞌëꞌoho hu bijönimoꞌi aꞌi hu nime ae ahoꞌobëhe sisëho vuonugoröhego. Ëhuni muebeje.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Röhu Badare majaho iae ma-majioho vajiohuꞌe aëro rovanovoꞌëꞌe. Ma-majioho rueꞌiramu evare öꞌidöho darugoꞌo tögömoromo ëma bogojio vaꞌoromo ë inömoho majaho manaeroho jiji mujöruꞌoho ravo barëromo saꞌaho saꞌa hesi iꞌo muꞌoho sisërë barë nahonahovoꞌëꞌe.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Bövi biseꞌo ëhi sisërë barëꞌiröhohuni ëhuni avevejöꞌoho jemë diehi jiëꞌe mu vaejaruje aribövie jiore. Jemë God gemu uehorovoromo ma-maemu raromo jijihoꞌirarije aribövie jiore.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Ëhi jiëꞌe aribövie jioromo mueberomo raromego God-are majaho rueꞌiro. Ëhi ëꞌëꞌi muoho biririvoromo avoꞌavoho vaejego ë majaho ma-burëro rueꞌiro. God-are maja rovëꞌiroho öꞌidöho ravo barëromo öꞌidöre jioꞌamaje inömoho ravoromo disoruvo barëꞌëꞌe.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Ëhiꞌoꞌiramu God-ro uövuadëhi ëhi öꞌidö iꞌoho saꞌa iꞌoho bamoꞌëꞌe. Öꞌidö iꞌoho saꞌa iꞌoho bamoꞌiramu ma-mu mahuremu ë jioꞌamoꞌëꞌe. Ëhi jioꞌiröhego no raromoromo muebejarueje.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Aganomë ëhi jioröhego muebejarujoho biririvoromo Godꞌo gemuoro huë mae raromoromo hesi nunoro mu ma-maemu vaeꞌi ëꞌo gare.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Nosi Badahu bogo burëro iꞌu bojëmiꞌi ma-taemorovoromo hiromo muebejëvajoho ëho avoꞌavoho uehorovoromo uvore: Hu ma-taemorovoromo hiromo muebejavuajohuro ëhuro majaho bogo barëjëꞌe iae jiahuaje höjo noehu hu ua gavego mare bamavuoꞌiröhoho. Ëhi jiëꞌe jöho nosi ö mae Paul huꞌo simano maho God-are örire baeromo jemesi örire jajivadeje.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Ëhi jiëꞌe jö suri göre göre ahoꞌobëhe jajivoromo majëhiꞌi nimëꞌoho huꞌo jöe gemuoho jajivajeje. Röhu Paul-are surire jöho jöe gö gö anojiꞌeje. Jö anojiꞌe jiamu gavëꞌoho simano rumoꞌehu bogo biririvoromo riravarue ariböviohuro God-are surire jö ioroꞌioro sisëꞌi huotovaruëhi ëhi Paul-are jöhuꞌo sisëꞌi sisëꞌi huotovoromo ëhuro ijonöho sisërëjëvoꞌëꞌe.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Aganomë ëhi jioröhe jöho jemë iae hejëꞌe jëve. Ëhuni avoꞌavoho mueberovore. Jögoru ahoruomaje a sisë jabesi ijore ijore jijihoꞌaruje. Amo ëhuro biririvoromo riravarujoho vuonugoꞌi baradore rireromëvo vaꞌëꞌe.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Avoꞌavoho mueberovoromo nosi Bada Iesu Keriso mare bamavuaje a hesi huë maho avoꞌavoho baebe hesi mu maho avoꞌavoho gaꞌamobe vaꞌore. Jaruvoho hesi ihoho mabëhe uaromo ëhi ioroꞌioremu mabëhe uabe vaꞌejo. Iae mae. Ahia minoꞌe.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.