2 Coríntios 9

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 God-are aribövi ajëmiꞌirarije muoho iae jemë gavarujeje röhu na diehi jiëꞌe jöho jajivoromo majëhijego gare.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Na gëvajeje jemëro ajëmiꞌi nimego. Ëhuni bogo jajivoꞌejo. Jemë nimarujoho naro Macedonia saꞌa rajo jabesi örire nimorohëꞌi jövoromo uëbe rovëꞌe jeve: Greece saꞌa rajoho jaburo mamiꞌe vaduni göre aevoromo bövi biseꞌo avoharoho ëhi jëvobe rovëꞌe höjo. Jemesi jöho ëhi uëvamu hegorovo Macedonia saꞌa raje ae ahoꞌobëhe uvareje: Corinth ariböviohuro ajëmiꞌi nimaruë uvoromo jabuꞌo riꞌöromo ajëmiꞌi nimareje. Ëhuni ajëmiꞌirarije jöho na bogo jajivoromo majëhiꞌejo.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Aꞌi naro ö muenoꞌoho rëmöꞌöje jaburo öꞌoromo ajëmego naehu Macedonia rajo uëvodëhi ëhi bövie biseꞌe eni avohoꞌirarijego noehu jemesi jö nimorohëꞌi majëhijaroho bëhi rumoꞌe jianovojöëni.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Na juhuoninege ijonö Macedonia saꞌa rajehu naꞌo öꞌëꞌoho öꞌoromo gëvego monioho bogo gagovëꞌëro ëhuꞌëro ajëmiꞌirarijoho jemë bogo eni avohëꞌe jëvego na javoje baejöëni rabëni monioho gagovoꞌarujë uvoromo mae uehorovëvëꞌëro. Jemesi javoji jöho bogo majëhiꞌejo.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Ëhuni na uvodeje: Nasi muoho ëhi höromo ö muenoꞌoho uëvodeje: Corinth amoro urimo vaꞌirarijoho jabuhu bojëmiꞌi uövuare suvuoroho avohorego naro ijonö öꞌoromo gaꞌiröjo suvuoroho gagovëꞌe jiego. Ëhesi bëhoho suvuoro urimo ajëmiromo gagovamu eni jiëꞌoho na öꞌoromo jemesi öriroho bogo dinëmiꞌiramu jemëro bogo övoho iꞌuhoꞌi dë vövöbajoꞌere nimo avohoromo öve sasohoromo suvuoroho bojamuiꞌaruje.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Bëhoho aviëhije. Öve iꞌuhoromo suvuore ma-bisemu bamëꞌoho i uje bisemu öjëꞌëro bisemu gagovaruëhi suvuoro manaho ëhi bisemu baeꞌaꞌanue. O öve sasohoromo suvuoro böröme bamëꞌoho i ujo böröme öromo i böröme gagovaruëhi suvuoro manaho ëhi böröme baeꞌaꞌanue.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Ëhuꞌe jiaje jemë ae gemuëro gemuëro bojëmiꞌi dë vövöbajoꞌere uehorovarijëhi ëminoꞌe ëhi bojëmire. Suvuoro muoho nadi uvore: Iꞌuꞌe höromo bijöni bijönioho vaere. Aehu nimorohoromo huë baeromo bojëmijëꞌoho ëhi jiëꞌe aribövioho God-ro nimajeje.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Huhu bövi mae ajëmiꞌiröhoho iae eni jiëꞌeje. Ajëmego ëhuro majae ëhi jemë bövie biseꞌe eni jëvego huë baeꞌirarije muoho ahoꞌo vae avohoꞌirarijego.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Ëhi jiëꞌoho suvuoroꞌe aribövi jioruomajëhi jemë ëhi jëvoꞌëꞌe. Suvuoroꞌe aribövi jabesi jöho God-are surire ëhi uvëꞌeje:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Irunoꞌo ujo öꞌiëꞌiroho God-ro suvuoramuijego öjarueje. Irunoꞌo ueꞌahoꞌiëꞌiroho God-ro suvuoramuijego gagovoromo ueꞌaharueje. Irunoꞌo ujohuꞌo irunoꞌohuꞌo suvuoramuijaje aho God-ro jemëꞌo aruꞌaho muoho bövioho biseꞌoho suvuorëmiꞌiramu rae avohëvoꞌiramu jemesi mu maho bövi mae jiëhoꞌëꞌe. Huro ëhi ajëmiꞌëꞌe.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Ajëmiromo mae sisë rabe rabe suvuorëminövoꞌëꞌe ëhuro ae huë vavaeni jëvamu gëvëꞌoho jemëro öve sasohoromo iꞌimëmiꞌirarijego. Ëhi jiëꞌoho jemëro suvuoroho nosi örire iꞌimamuiꞌiramu noro ujuoho vaꞌoromo suvuorëmiꞌiramu ae ahoꞌobëhe ujuohoromo God-are örire huë mae uaruomoꞌëꞌe.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Iae jemëhu ajëmiromo mae sisë iꞌimëmijëꞌoho ëhuro ë God-are ariböviohuro rabe rabe bogo eni jëvajoho eni ujuohoruomoꞌëꞌe. Ujuohoromo röhu ëhuro ae ahoꞌobëhe God mabëhe hö ua avohoruomoꞌëꞌe.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Jemëro ëhi ajëmiꞌiramu jaburo jemesi suvuoroho ujuohoromo gaꞌëꞌö jemë uhohuꞌo mae jëvoꞌiramu. Ëhi gëromo uvoruomoꞌëꞌe: O Corinth amo rajohuro Keriso-are jö maho bogo ma-jöꞌëremuoho ejahoꞌi dë vövöbajoꞌo uhohuꞌo ejaharue höjo. Ejahoromo huë baeromo öve sasohoromo suvuoroho nosi örire iꞌimamuiromo ae ahoꞌo jabesi örire iꞌimëmijarue höjo. Jemesi jöho ëhi uvoromo God-are ihoho döro bamoruomoꞌëꞌe.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 God-are ihoho döro bamoromo uvoruomoꞌëꞌe: God-ro Corinth aribövioho huë mae bojëmi avohoromo dë vövöbajoꞌoho huotovëhamu öve sasohoromo ajamuiruomade höjo. Ëhi uvoromo jemesi jöëni vavaenimoromo God uaruomoꞌëꞌe huro jemë ajëmiröhego.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Asëꞌe God hu mabëheje rabëni huro huë baejavuoromo hesi Harihoho nosi örire suvuore börömo bëhe bojamuijëꞌëro jiëꞌëro. Suvuoro börömo bëhe jiëꞌego no ë hesi jöho bogo ato varijënoho javue.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.