2 Coríntios 9

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 God-are aribövi ajëmiꞌirarije muoho iae jemë gavarujeje röhu na diehi jiëꞌe jöho jajivoromo majëhijego gare.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Na gëvajeje jemëro ajëmiꞌi nimego. Ëhuni bogo jajivoꞌejo. Jemë nimarujoho naro Macedonia saꞌa rajo jabesi örire nimorohëꞌi jövoromo uëbe rovëꞌe jeve: Greece saꞌa rajoho jaburo mamiꞌe vaduni göre aevoromo bövi biseꞌo avoharoho ëhi jëvobe rovëꞌe höjo. Jemesi jöho ëhi uëvamu hegorovo Macedonia saꞌa raje ae ahoꞌobëhe uvareje: Corinth ariböviohuro ajëmiꞌi nimaruë uvoromo jabuꞌo riꞌöromo ajëmiꞌi nimareje. Ëhuni ajëmiꞌirarije jöho na bogo jajivoromo majëhiꞌejo.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Aꞌi naro ö muenoꞌoho rëmöꞌöje jaburo öꞌoromo ajëmego naehu Macedonia rajo uëvodëhi ëhi bövie biseꞌe eni avohoꞌirarijego noehu jemesi jö nimorohëꞌi majëhijaroho bëhi rumoꞌe jianovojöëni.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Na juhuoninege ijonö Macedonia saꞌa rajehu naꞌo öꞌëꞌoho öꞌoromo gëvego monioho bogo gagovëꞌëro ëhuꞌëro ajëmiꞌirarijoho jemë bogo eni avohëꞌe jëvego na javoje baejöëni rabëni monioho gagovoꞌarujë uvoromo mae uehorovëvëꞌëro. Jemesi javoji jöho bogo majëhiꞌejo.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Ëhuni na uvodeje: Nasi muoho ëhi höromo ö muenoꞌoho uëvodeje: Corinth amoro urimo vaꞌirarijoho jabuhu bojëmiꞌi uövuare suvuoroho avohorego naro ijonö öꞌoromo gaꞌiröjo suvuoroho gagovëꞌe jiego. Ëhesi bëhoho suvuoro urimo ajëmiromo gagovamu eni jiëꞌoho na öꞌoromo jemesi öriroho bogo dinëmiꞌiramu jemëro bogo övoho iꞌuhoꞌi dë vövöbajoꞌere nimo avohoromo öve sasohoromo suvuoroho bojamuiꞌaruje.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Bëhoho aviëhije. Öve iꞌuhoromo suvuore ma-bisemu bamëꞌoho i uje bisemu öjëꞌëro bisemu gagovaruëhi suvuoro manaho ëhi bisemu baeꞌaꞌanue. O öve sasohoromo suvuoro böröme bamëꞌoho i ujo böröme öromo i böröme gagovaruëhi suvuoro manaho ëhi böröme baeꞌaꞌanue.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Ëhuꞌe jiaje jemë ae gemuëro gemuëro bojëmiꞌi dë vövöbajoꞌere uehorovarijëhi ëminoꞌe ëhi bojëmire. Suvuoro muoho nadi uvore: Iꞌuꞌe höromo bijöni bijönioho vaere. Aehu nimorohoromo huë baeromo bojëmijëꞌoho ëhi jiëꞌe aribövioho God-ro nimajeje.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Huhu bövi mae ajëmiꞌiröhoho iae eni jiëꞌeje. Ajëmego ëhuro majae ëhi jemë bövie biseꞌe eni jëvego huë baeꞌirarije muoho ahoꞌo vae avohoꞌirarijego.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Ëhi jiëꞌoho suvuoroꞌe aribövi jioruomajëhi jemë ëhi jëvoꞌëꞌe. Suvuoroꞌe aribövi jabesi jöho God-are surire ëhi uvëꞌeje:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Irunoꞌo ujo öꞌiëꞌiroho God-ro suvuoramuijego öjarueje. Irunoꞌo ueꞌahoꞌiëꞌiroho God-ro suvuoramuijego gagovoromo ueꞌaharueje. Irunoꞌo ujohuꞌo irunoꞌohuꞌo suvuoramuijaje aho God-ro jemëꞌo aruꞌaho muoho bövioho biseꞌoho suvuorëmiꞌiramu rae avohëvoꞌiramu jemesi mu maho bövi mae jiëhoꞌëꞌe. Huro ëhi ajëmiꞌëꞌe.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Ajëmiromo mae sisë rabe rabe suvuorëminövoꞌëꞌe ëhuro ae huë vavaeni jëvamu gëvëꞌoho jemëro öve sasohoromo iꞌimëmiꞌirarijego. Ëhi jiëꞌoho jemëro suvuoroho nosi örire iꞌimamuiꞌiramu noro ujuoho vaꞌoromo suvuorëmiꞌiramu ae ahoꞌobëhe ujuohoromo God-are örire huë mae uaruomoꞌëꞌe.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Iae jemëhu ajëmiromo mae sisë iꞌimëmijëꞌoho ëhuro ë God-are ariböviohuro rabe rabe bogo eni jëvajoho eni ujuohoruomoꞌëꞌe. Ujuohoromo röhu ëhuro ae ahoꞌobëhe God mabëhe hö ua avohoruomoꞌëꞌe.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Jemëro ëhi ajëmiꞌiramu jaburo jemesi suvuoroho ujuohoromo gaꞌëꞌö jemë uhohuꞌo mae jëvoꞌiramu. Ëhi gëromo uvoruomoꞌëꞌe: O Corinth amo rajohuro Keriso-are jö maho bogo ma-jöꞌëremuoho ejahoꞌi dë vövöbajoꞌo uhohuꞌo ejaharue höjo. Ejahoromo huë baeromo öve sasohoromo suvuoroho nosi örire iꞌimamuiromo ae ahoꞌo jabesi örire iꞌimëmijarue höjo. Jemesi jöho ëhi uvoromo God-are ihoho döro bamoruomoꞌëꞌe.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 God-are ihoho döro bamoromo uvoruomoꞌëꞌe: God-ro Corinth aribövioho huë mae bojëmi avohoromo dë vövöbajoꞌoho huotovëhamu öve sasohoromo ajamuiruomade höjo. Ëhi uvoromo jemesi jöëni vavaenimoromo God uaruomoꞌëꞌe huro jemë ajëmiröhego.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Asëꞌe God hu mabëheje rabëni huro huë baejavuoromo hesi Harihoho nosi örire suvuore börömo bëhe bojamuijëꞌëro jiëꞌëro. Suvuoro börömo bëhe jiëꞌego no ë hesi jöho bogo ato varijënoho javue.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.