2 Coríntios 13

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Urimo vae niöꞌi öꞌodoho röhu maho öꞌejo. Ëhi jiëꞌoho vae niöꞌi gemu öꞌëꞌe jevoꞌëꞌe. God-are surire jöho ëhi uvëꞌeje: Ae rahumëhu ae gö hesi sisë court-re majëhijëꞌoho ae niöꞌi o niöꞌi gemu mu sisë gavarijohuro jöe gemuoho ajamirovoromo huruoho majëhiꞌiramu hesi jö sisëho jioꞌaꞌajëjo. God-are surire jöho ëhi uvëꞌeje. Ëhuni jemë bogo avoho raromëꞌoho naro öꞌoromo jemesi jö sisëho majae niöꞌi gavodoho röhu maho gavëhoꞌiramu jemesi sisëho vaꞌorahore huruohëhëꞌe jioꞌëꞌe.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Urimëꞌi na öꞌoromo rueromo röhu maho öꞌode majare evare jögore bojëmiromo uëvodeje: Mu sisë urimo vaejarije ariböviohuꞌo a ioroꞌiorohuꞌo naehu röhu maho rovëꞌoho bogo vuororëmiꞌi iꞌue bojëmiꞌejöjo. Jemëꞌo hiromo ëhi uëvodoho öre ëgoꞌo hiromo röhu maho ëhi gemuoho uëve.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Naehu jemë iꞌu bojëmiꞌirode hesi bëhoho jemë uvarujeje: Ëꞌego no gaꞌirarëjo Kerisoro Paul jöe bojamego o bogo bojamego huhu no majahuijajoho. Iae naro Keriso-are darugoho baeromo öꞌoromo iꞌue bojëmiꞌiramu gaꞌaꞌaruje Kerisohu na jö bojemajoho. Kerisoro bogo ma-uꞌuhoromo jemesi öriroho muoho vaeꞌi aꞌi darugo maꞌo vaejajeje.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Iae Keriso-are sino uꞌuhamu korosire anamu guomadeje röhu avevejöꞌoho hu God-are darugoho baeromo biririvoromo hijajeje. Keriso-are aribövie gemuohuro javuëꞌëro noꞌo ëhi uꞌuhavuajeje. Röhu God-are darugoho baeromo Kerisoꞌo gemu mae raromoromo biririvoromo jemesi örire ajëmiꞌejo.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Nasi öriroho nadi bijeho geꞌi aꞌi jemesi arijoꞌarije garorovoromo gare jemë Keriso uhohuꞌo mae uehorovëvego o ma-döëremu mae uehorovëvego. Jemë iae garomo uvarujeje: Iesu Keriso Corinth rajo nosi dë vövöbajoꞌere hijaje höjo. O na jemë ma-döëremu muoho vaejarujeje.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Röhu naro uve: Jemëro garomo uvoꞌaꞌarujëjo: Paul-më bogo ma-döhemuoho muoho vaejarue höjo. Na nege jemëro ëhi uvoꞌirarijego.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Noro God-are örire uavarueje huro ajëmego jemë bogo rireromëvoꞌiröhego. Ëhesi bëhoho bogo ae ahoꞌobëhe uvoꞌirarijego: Paul-mesi darugoho ruahöꞌöjëꞌe hö uvoꞌirarijego bogo ëhunioho no uavarueje. Aꞌi no uavarue hesi bëhoho jemëro mu maemu vaeꞌirarijego ëhuni God uavarueje. Röhu jemë mu mae vaejamu noehu iꞌu bojëmiꞌiröhe darugo bogo röjëhijamu aehu uvëꞌoho: Paul-mesi darugoho bogohö uvëꞌoho iae hesije.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 God-are jö ma ahoꞌiröhoho no bogo eni javuoꞌi ma-nigemoꞌiröhoho eni javue. Ëhuni jemëhu mu mahemu ejamu gëvëꞌoho no iꞌu bojëmiꞌiröhe darugoho bogo röjëhiꞌejo.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Jemëhu Keriso-are darugo baeromo biririvëꞌoho o noehu Keriso-are darugo jemë bogo röjëhiromo iꞌu bogo bojëmamu a nunire uꞌuhavuëꞌoho iae nimoroharueje. Jemëro avoꞌavoho uehorovoꞌirarijego ëhuni noro God-are örire ua gavarueje.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Ëhuꞌego na öre ëgoꞌo hiromo ave jö jajivaje hesi bëhoho na öꞌoromo jemëꞌo hiromo nasi darugoho bogo baeromo vöröꞌe iꞌuoho bojëmiꞌirodëni. Ëdarugoho Badaro bojemadeje bogo jemë ijumëvoꞌi aꞌi ajëmego avoho biririvoromo mae uehorovobe vaꞌirarijego.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Nasi ö muenoꞌe ijo tugohoꞌi jöho uëꞌiëꞌe. Mae raromore. Avoꞌavoho uehorovoromo nasi jöho ejehore. Uehore gemu baeromo huë mae baerovore. Ëhi ëꞌëꞌoho God huë ma o sanuꞌe jö bojamuijaje ahuro jemëꞌo hiꞌëꞌe.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Christian ö muenoꞌehu jejamirovaruëhi ëhi jejamirovore.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 — ausente —
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.