2 Coríntios 13

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Urimo vae niöꞌi öꞌodoho röhu maho öꞌejo. Ëhi jiëꞌoho vae niöꞌi gemu öꞌëꞌe jevoꞌëꞌe. God-are surire jöho ëhi uvëꞌeje: Ae rahumëhu ae gö hesi sisë court-re majëhijëꞌoho ae niöꞌi o niöꞌi gemu mu sisë gavarijohuro jöe gemuoho ajamirovoromo huruoho majëhiꞌiramu hesi jö sisëho jioꞌaꞌajëjo. God-are surire jöho ëhi uvëꞌeje. Ëhuni jemë bogo avoho raromëꞌoho naro öꞌoromo jemesi jö sisëho majae niöꞌi gavodoho röhu maho gavëhoꞌiramu jemesi sisëho vaꞌorahore huruohëhëꞌe jioꞌëꞌe.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Urimëꞌi na öꞌoromo rueromo röhu maho öꞌode majare evare jögore bojëmiromo uëvodeje: Mu sisë urimo vaejarije ariböviohuꞌo a ioroꞌiorohuꞌo naehu röhu maho rovëꞌoho bogo vuororëmiꞌi iꞌue bojëmiꞌejöjo. Jemëꞌo hiromo ëhi uëvodoho öre ëgoꞌo hiromo röhu maho ëhi gemuoho uëve.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Naehu jemë iꞌu bojëmiꞌirode hesi bëhoho jemë uvarujeje: Ëꞌego no gaꞌirarëjo Kerisoro Paul jöe bojamego o bogo bojamego huhu no majahuijajoho. Iae naro Keriso-are darugoho baeromo öꞌoromo iꞌue bojëmiꞌiramu gaꞌaꞌaruje Kerisohu na jö bojemajoho. Kerisoro bogo ma-uꞌuhoromo jemesi öriroho muoho vaeꞌi aꞌi darugo maꞌo vaejajeje.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Iae Keriso-are sino uꞌuhamu korosire anamu guomadeje röhu avevejöꞌoho hu God-are darugoho baeromo biririvoromo hijajeje. Keriso-are aribövie gemuohuro javuëꞌëro noꞌo ëhi uꞌuhavuajeje. Röhu God-are darugoho baeromo Kerisoꞌo gemu mae raromoromo biririvoromo jemesi örire ajëmiꞌejo.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Nasi öriroho nadi bijeho geꞌi aꞌi jemesi arijoꞌarije garorovoromo gare jemë Keriso uhohuꞌo mae uehorovëvego o ma-döëremu mae uehorovëvego. Jemë iae garomo uvarujeje: Iesu Keriso Corinth rajo nosi dë vövöbajoꞌere hijaje höjo. O na jemë ma-döëremu muoho vaejarujeje.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Röhu naro uve: Jemëro garomo uvoꞌaꞌarujëjo: Paul-më bogo ma-döhemuoho muoho vaejarue höjo. Na nege jemëro ëhi uvoꞌirarijego.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Noro God-are örire uavarueje huro ajëmego jemë bogo rireromëvoꞌiröhego. Ëhesi bëhoho bogo ae ahoꞌobëhe uvoꞌirarijego: Paul-mesi darugoho ruahöꞌöjëꞌe hö uvoꞌirarijego bogo ëhunioho no uavarueje. Aꞌi no uavarue hesi bëhoho jemëro mu maemu vaeꞌirarijego ëhuni God uavarueje. Röhu jemë mu mae vaejamu noehu iꞌu bojëmiꞌiröhe darugo bogo röjëhijamu aehu uvëꞌoho: Paul-mesi darugoho bogohö uvëꞌoho iae hesije.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 God-are jö ma ahoꞌiröhoho no bogo eni javuoꞌi ma-nigemoꞌiröhoho eni javue. Ëhuni jemëhu mu mahemu ejamu gëvëꞌoho no iꞌu bojëmiꞌiröhe darugoho bogo röjëhiꞌejo.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Jemëhu Keriso-are darugo baeromo biririvëꞌoho o noehu Keriso-are darugo jemë bogo röjëhiromo iꞌu bogo bojëmamu a nunire uꞌuhavuëꞌoho iae nimoroharueje. Jemëro avoꞌavoho uehorovoꞌirarijego ëhuni noro God-are örire ua gavarueje.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Ëhuꞌego na öre ëgoꞌo hiromo ave jö jajivaje hesi bëhoho na öꞌoromo jemëꞌo hiromo nasi darugoho bogo baeromo vöröꞌe iꞌuoho bojëmiꞌirodëni. Ëdarugoho Badaro bojemadeje bogo jemë ijumëvoꞌi aꞌi ajëmego avoho biririvoromo mae uehorovobe vaꞌirarijego.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Nasi ö muenoꞌe ijo tugohoꞌi jöho uëꞌiëꞌe. Mae raromore. Avoꞌavoho uehorovoromo nasi jöho ejehore. Uehore gemu baeromo huë mae baerovore. Ëhi ëꞌëꞌoho God huë ma o sanuꞌe jö bojamuijaje ahuro jemëꞌo hiꞌëꞌe.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Christian ö muenoꞌehu jejamirovaruëhi ëhi jejamirovore.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 — ausente —
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.