2 Coríntios 13
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARIB
1 Urimo vae niöꞌi öꞌodoho röhu maho öꞌejo. Ëhi jiëꞌoho vae niöꞌi gemu öꞌëꞌe jevoꞌëꞌe. God-are surire jöho ëhi uvëꞌeje: Ae rahumëhu ae gö hesi sisë court-re majëhijëꞌoho ae niöꞌi o niöꞌi gemu mu sisë gavarijohuro jöe gemuoho ajamirovoromo huruoho majëhiꞌiramu hesi jö sisëho jioꞌaꞌajëjo. God-are surire jöho ëhi uvëꞌeje. Ëhuni jemë bogo avoho raromëꞌoho naro öꞌoromo jemesi jö sisëho majae niöꞌi gavodoho röhu maho gavëhoꞌiramu jemesi sisëho vaꞌorahore huruohëhëꞌe jioꞌëꞌe.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Urimëꞌi na öꞌoromo rueromo röhu maho öꞌode majare evare jögore bojëmiromo uëvodeje: Mu sisë urimo vaejarije ariböviohuꞌo a ioroꞌiorohuꞌo naehu röhu maho rovëꞌoho bogo vuororëmiꞌi iꞌue bojëmiꞌejöjo. Jemëꞌo hiromo ëhi uëvodoho öre ëgoꞌo hiromo röhu maho ëhi gemuoho uëve.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Naehu jemë iꞌu bojëmiꞌirode hesi bëhoho jemë uvarujeje: Ëꞌego no gaꞌirarëjo Kerisoro Paul jöe bojamego o bogo bojamego huhu no majahuijajoho. Iae naro Keriso-are darugoho baeromo öꞌoromo iꞌue bojëmiꞌiramu gaꞌaꞌaruje Kerisohu na jö bojemajoho. Kerisoro bogo ma-uꞌuhoromo jemesi öriroho muoho vaeꞌi aꞌi darugo maꞌo vaejajeje.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Iae Keriso-are sino uꞌuhamu korosire anamu guomadeje röhu avevejöꞌoho hu God-are darugoho baeromo biririvoromo hijajeje. Keriso-are aribövie gemuohuro javuëꞌëro noꞌo ëhi uꞌuhavuajeje. Röhu God-are darugoho baeromo Kerisoꞌo gemu mae raromoromo biririvoromo jemesi örire ajëmiꞌejo.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Nasi öriroho nadi bijeho geꞌi aꞌi jemesi arijoꞌarije garorovoromo gare jemë Keriso uhohuꞌo mae uehorovëvego o ma-döëremu mae uehorovëvego. Jemë iae garomo uvarujeje: Iesu Keriso Corinth rajo nosi dë vövöbajoꞌere hijaje höjo. O na jemë ma-döëremu muoho vaejarujeje.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Röhu naro uve: Jemëro garomo uvoꞌaꞌarujëjo: Paul-më bogo ma-döhemuoho muoho vaejarue höjo. Na nege jemëro ëhi uvoꞌirarijego.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Noro God-are örire uavarueje huro ajëmego jemë bogo rireromëvoꞌiröhego. Ëhesi bëhoho bogo ae ahoꞌobëhe uvoꞌirarijego: Paul-mesi darugoho ruahöꞌöjëꞌe hö uvoꞌirarijego bogo ëhunioho no uavarueje. Aꞌi no uavarue hesi bëhoho jemëro mu maemu vaeꞌirarijego ëhuni God uavarueje. Röhu jemë mu mae vaejamu noehu iꞌu bojëmiꞌiröhe darugo bogo röjëhijamu aehu uvëꞌoho: Paul-mesi darugoho bogohö uvëꞌoho iae hesije.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 God-are jö ma ahoꞌiröhoho no bogo eni javuoꞌi ma-nigemoꞌiröhoho eni javue. Ëhuni jemëhu mu mahemu ejamu gëvëꞌoho no iꞌu bojëmiꞌiröhe darugoho bogo röjëhiꞌejo.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Jemëhu Keriso-are darugo baeromo biririvëꞌoho o noehu Keriso-are darugo jemë bogo röjëhiromo iꞌu bogo bojëmamu a nunire uꞌuhavuëꞌoho iae nimoroharueje. Jemëro avoꞌavoho uehorovoꞌirarijego ëhuni noro God-are örire ua gavarueje.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Ëhuꞌego na öre ëgoꞌo hiromo ave jö jajivaje hesi bëhoho na öꞌoromo jemëꞌo hiromo nasi darugoho bogo baeromo vöröꞌe iꞌuoho bojëmiꞌirodëni. Ëdarugoho Badaro bojemadeje bogo jemë ijumëvoꞌi aꞌi ajëmego avoho biririvoromo mae uehorovobe vaꞌirarijego.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Nasi ö muenoꞌe ijo tugohoꞌi jöho uëꞌiëꞌe. Mae raromore. Avoꞌavoho uehorovoromo nasi jöho ejehore. Uehore gemu baeromo huë mae baerovore. Ëhi ëꞌëꞌoho God huë ma o sanuꞌe jö bojamuijaje ahuro jemëꞌo hiꞌëꞌe.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Christian ö muenoꞌehu jejamirovaruëhi ëhi jejamirovore.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 — ausente —
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.