2 Coríntios 13
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NAA
1 Urimo vae niöꞌi öꞌodoho röhu maho öꞌejo. Ëhi jiëꞌoho vae niöꞌi gemu öꞌëꞌe jevoꞌëꞌe. God-are surire jöho ëhi uvëꞌeje: Ae rahumëhu ae gö hesi sisë court-re majëhijëꞌoho ae niöꞌi o niöꞌi gemu mu sisë gavarijohuro jöe gemuoho ajamirovoromo huruoho majëhiꞌiramu hesi jö sisëho jioꞌaꞌajëjo. God-are surire jöho ëhi uvëꞌeje. Ëhuni jemë bogo avoho raromëꞌoho naro öꞌoromo jemesi jö sisëho majae niöꞌi gavodoho röhu maho gavëhoꞌiramu jemesi sisëho vaꞌorahore huruohëhëꞌe jioꞌëꞌe.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Urimëꞌi na öꞌoromo rueromo röhu maho öꞌode majare evare jögore bojëmiromo uëvodeje: Mu sisë urimo vaejarije ariböviohuꞌo a ioroꞌiorohuꞌo naehu röhu maho rovëꞌoho bogo vuororëmiꞌi iꞌue bojëmiꞌejöjo. Jemëꞌo hiromo ëhi uëvodoho öre ëgoꞌo hiromo röhu maho ëhi gemuoho uëve.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Naehu jemë iꞌu bojëmiꞌirode hesi bëhoho jemë uvarujeje: Ëꞌego no gaꞌirarëjo Kerisoro Paul jöe bojamego o bogo bojamego huhu no majahuijajoho. Iae naro Keriso-are darugoho baeromo öꞌoromo iꞌue bojëmiꞌiramu gaꞌaꞌaruje Kerisohu na jö bojemajoho. Kerisoro bogo ma-uꞌuhoromo jemesi öriroho muoho vaeꞌi aꞌi darugo maꞌo vaejajeje.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Iae Keriso-are sino uꞌuhamu korosire anamu guomadeje röhu avevejöꞌoho hu God-are darugoho baeromo biririvoromo hijajeje. Keriso-are aribövie gemuohuro javuëꞌëro noꞌo ëhi uꞌuhavuajeje. Röhu God-are darugoho baeromo Kerisoꞌo gemu mae raromoromo biririvoromo jemesi örire ajëmiꞌejo.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Nasi öriroho nadi bijeho geꞌi aꞌi jemesi arijoꞌarije garorovoromo gare jemë Keriso uhohuꞌo mae uehorovëvego o ma-döëremu mae uehorovëvego. Jemë iae garomo uvarujeje: Iesu Keriso Corinth rajo nosi dë vövöbajoꞌere hijaje höjo. O na jemë ma-döëremu muoho vaejarujeje.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Röhu naro uve: Jemëro garomo uvoꞌaꞌarujëjo: Paul-më bogo ma-döhemuoho muoho vaejarue höjo. Na nege jemëro ëhi uvoꞌirarijego.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Noro God-are örire uavarueje huro ajëmego jemë bogo rireromëvoꞌiröhego. Ëhesi bëhoho bogo ae ahoꞌobëhe uvoꞌirarijego: Paul-mesi darugoho ruahöꞌöjëꞌe hö uvoꞌirarijego bogo ëhunioho no uavarueje. Aꞌi no uavarue hesi bëhoho jemëro mu maemu vaeꞌirarijego ëhuni God uavarueje. Röhu jemë mu mae vaejamu noehu iꞌu bojëmiꞌiröhe darugo bogo röjëhijamu aehu uvëꞌoho: Paul-mesi darugoho bogohö uvëꞌoho iae hesije.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 God-are jö ma ahoꞌiröhoho no bogo eni javuoꞌi ma-nigemoꞌiröhoho eni javue. Ëhuni jemëhu mu mahemu ejamu gëvëꞌoho no iꞌu bojëmiꞌiröhe darugoho bogo röjëhiꞌejo.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Jemëhu Keriso-are darugo baeromo biririvëꞌoho o noehu Keriso-are darugo jemë bogo röjëhiromo iꞌu bogo bojëmamu a nunire uꞌuhavuëꞌoho iae nimoroharueje. Jemëro avoꞌavoho uehorovoꞌirarijego ëhuni noro God-are örire ua gavarueje.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Ëhuꞌego na öre ëgoꞌo hiromo ave jö jajivaje hesi bëhoho na öꞌoromo jemëꞌo hiromo nasi darugoho bogo baeromo vöröꞌe iꞌuoho bojëmiꞌirodëni. Ëdarugoho Badaro bojemadeje bogo jemë ijumëvoꞌi aꞌi ajëmego avoho biririvoromo mae uehorovobe vaꞌirarijego.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Nasi ö muenoꞌe ijo tugohoꞌi jöho uëꞌiëꞌe. Mae raromore. Avoꞌavoho uehorovoromo nasi jöho ejehore. Uehore gemu baeromo huë mae baerovore. Ëhi ëꞌëꞌoho God huë ma o sanuꞌe jö bojamuijaje ahuro jemëꞌo hiꞌëꞌe.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Christian ö muenoꞌehu jejamirovaruëhi ëhi jejamirovore.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 — ausente —
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.