1 Timóteo 4

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Röhu God-are Aruꞌahohuro samaꞌe uövuëꞌeje: Majae ijonö aëro God-are jö mae uehorovaruoho vuonugoꞌirögoro Satan-are aruꞌaho ömoꞌömohuro sarerëmiꞌiramu mae höromo jabesi jö sisëho ejëhoruomoꞌajëjo.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Satan-are aruꞌaho sisëhuro jabesi sareriꞌe jöho bojëmiꞌiramu sareri sareriꞌe ariböviohuro jöho baeromo sisë diehi diehi vaejaroho jabesi dë vövöbajoꞌo uhuroho bogo herovoꞌi ae ma-sarerëmiromo majëhiruomoꞌajëjo.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Majëhiromo uëruomoꞌajëjo: Nadi magonahoho masuꞌamorëjo. Ie gö gö nadi ueꞌahorëjo. Ëhi uëruomoꞌajëjo röhu ë iohuꞌo God-ro bamadeje ëhuro Keriso mae uehorovoromo hesi jö ma gavarue aribövioho noro hesi örire huë mae uaromo ë ioho ueꞌahoꞌiröhego.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Ëhesi bëhoho God-hu irunoꞌo bövi biseꞌo bamadoho iae mae jioꞌame. Ëhuni no bogo uvoꞌejo: Sisë höromo juahovoꞌejo. Aꞌi noehu i ujuohoromo God mae uaromo ë i ijëꞌoho maeje.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Ëhesi bëhoho no God-are jö adahoromo gavaruohuro uvarueje: God-ro bövioho biseꞌoho bamade höjo. Ëhi uvoromo hesi örire jö atoromo ijëꞌoho ëhuro uvarueje: God-ro bamahuëꞌëro ijaruoho iae mae höjo.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ëjöho Christian aganoho majëhijego heruomoꞌiro. Ja ëhi ëꞌëꞌoho Iesu Keriso-are mu vaejanue a mae javoꞌëꞌe. Ëhuro no gaꞌejo noehu mae uehorovarue jö ma jaehu ebe rovanoho ja ëho uehorovoromo birire baejëꞌe javoꞌiramu.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 O simano sisërëromo God bogo uehorovëꞌe ëma atarue jöho nadi ejëhone. Nadi ejëhoꞌirögoro biririvoromo God-hu nimaje muoho sivohemu sivohobe vaꞌone.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Noro sino hahoꞌo hesi muoho sivoho avohëꞌi ëꞌo gabe vaꞌarueje ëhuro nosi sinoho biririvavuoꞌiröhego. Ëhi ëꞌëꞌoho ëhuro no ma-bisemu mae javuoꞌëꞌe. Aꞌiro God-hu nimaje mu sivoho avohoꞌi ëꞌo gabe vaꞌëꞌoho ëhuro mabëhe javuoꞌëꞌe. Ëhuro jaruvoho mae raromaruëro ijonöhuꞌo ëhi gemuoho raromoꞌejo.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Ëho jö maego ae ahoꞌobëhe mae uehorovëꞌoho iae maeje.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Noro ëhi mae raromoꞌiröhëni ëhuni no biririvoromo sivohoromo God-hu nimaje muoho vaejarueje ë hesi bëhoho God darugoꞌe aëro jiëꞌëro no ajamuijöro mae uehorovaruohuni. Hu saꞌae ahoꞌobëhe ajamuaje aeje. Mae uehorovarue aribövioho no mare bamavuaje aeje.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Ëhi jiëꞌe jöho ae bojëmiromo ë hesi öroho röjëhinövone.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Ja a iꞌe jave röhu nadi simano sisërëjëꞌe muoho vaejego aho uvoruomoꞌiro: Timothy asisöꞌëro jiëꞌëro hu muoho bogo avoꞌavoho vaejaje höjo. Aꞌi jero jö mae jövoromo mu mae vaeromo ae huë baejëvoromo God mae uehorovoromo avoho taemo hijego aëro jasi muoho garomo uvoꞌiro: Noꞌo ëhi ëꞌejarëjo.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Jero ëhiꞌoromo God-are jöho aëni adahoromo jögore mëmiromo öroho röjëhiromo ëhi ëꞌi hijego evare na öꞌiro.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Mu vaeꞌirane suvuoro God-hu bojamadoho nadi uꞌuhoꞌi ma-biririvoromo muoho vaene. Ëhesi bëhoho urimëꞌi ekaresia muebejëvarue a duvahohuro övoho simanore bamahamu evare aëro jöho God-aro baeromo mu vaeꞌirane jöho majahijamu ëhuro ë suvuoroho baejaneje. Ëhuni ëho avoꞌavoho mueberomo muoho vaene.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Ëhi jiëꞌe muohuremu uehorovoromo biririvoromo vaenövone. Ëhi ëꞌëꞌoho ëhuro ae ahoꞌobëhe gaꞌëꞌö jero muoho avoho vaebe rueꞌiramu.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Jasi arijoꞌarije avoꞌavoho mueberovoromo God-are jöho avoꞌavoho röjëhine. Ëhemu vaenövone. Ëhi ëꞌëꞌoho ëhuro maro javoromo jasi jö hejarue ariböviohuꞌo maro jëvoꞌëꞌe.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.