1 Timóteo 4

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Röhu God-are Aruꞌahohuro samaꞌe uövuëꞌeje: Majae ijonö aëro God-are jö mae uehorovaruoho vuonugoꞌirögoro Satan-are aruꞌaho ömoꞌömohuro sarerëmiꞌiramu mae höromo jabesi jö sisëho ejëhoruomoꞌajëjo.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Satan-are aruꞌaho sisëhuro jabesi sareriꞌe jöho bojëmiꞌiramu sareri sareriꞌe ariböviohuro jöho baeromo sisë diehi diehi vaejaroho jabesi dë vövöbajoꞌo uhuroho bogo herovoꞌi ae ma-sarerëmiromo majëhiruomoꞌajëjo.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Majëhiromo uëruomoꞌajëjo: Nadi magonahoho masuꞌamorëjo. Ie gö gö nadi ueꞌahorëjo. Ëhi uëruomoꞌajëjo röhu ë iohuꞌo God-ro bamadeje ëhuro Keriso mae uehorovoromo hesi jö ma gavarue aribövioho noro hesi örire huë mae uaromo ë ioho ueꞌahoꞌiröhego.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Ëhesi bëhoho God-hu irunoꞌo bövi biseꞌo bamadoho iae mae jioꞌame. Ëhuni no bogo uvoꞌejo: Sisë höromo juahovoꞌejo. Aꞌi noehu i ujuohoromo God mae uaromo ë i ijëꞌoho maeje.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Ëhesi bëhoho no God-are jö adahoromo gavaruohuro uvarueje: God-ro bövioho biseꞌoho bamade höjo. Ëhi uvoromo hesi örire jö atoromo ijëꞌoho ëhuro uvarueje: God-ro bamahuëꞌëro ijaruoho iae mae höjo.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ëjöho Christian aganoho majëhijego heruomoꞌiro. Ja ëhi ëꞌëꞌoho Iesu Keriso-are mu vaejanue a mae javoꞌëꞌe. Ëhuro no gaꞌejo noehu mae uehorovarue jö ma jaehu ebe rovanoho ja ëho uehorovoromo birire baejëꞌe javoꞌiramu.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 O simano sisërëromo God bogo uehorovëꞌe ëma atarue jöho nadi ejëhone. Nadi ejëhoꞌirögoro biririvoromo God-hu nimaje muoho sivohemu sivohobe vaꞌone.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Noro sino hahoꞌo hesi muoho sivoho avohëꞌi ëꞌo gabe vaꞌarueje ëhuro nosi sinoho biririvavuoꞌiröhego. Ëhi ëꞌëꞌoho ëhuro no ma-bisemu mae javuoꞌëꞌe. Aꞌiro God-hu nimaje mu sivoho avohoꞌi ëꞌo gabe vaꞌëꞌoho ëhuro mabëhe javuoꞌëꞌe. Ëhuro jaruvoho mae raromaruëro ijonöhuꞌo ëhi gemuoho raromoꞌejo.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Ëho jö maego ae ahoꞌobëhe mae uehorovëꞌoho iae maeje.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Noro ëhi mae raromoꞌiröhëni ëhuni no biririvoromo sivohoromo God-hu nimaje muoho vaejarueje ë hesi bëhoho God darugoꞌe aëro jiëꞌëro no ajamuijöro mae uehorovaruohuni. Hu saꞌae ahoꞌobëhe ajamuaje aeje. Mae uehorovarue aribövioho no mare bamavuaje aeje.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Ëhi jiëꞌe jöho ae bojëmiromo ë hesi öroho röjëhinövone.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Ja a iꞌe jave röhu nadi simano sisërëjëꞌe muoho vaejego aho uvoruomoꞌiro: Timothy asisöꞌëro jiëꞌëro hu muoho bogo avoꞌavoho vaejaje höjo. Aꞌi jero jö mae jövoromo mu mae vaeromo ae huë baejëvoromo God mae uehorovoromo avoho taemo hijego aëro jasi muoho garomo uvoꞌiro: Noꞌo ëhi ëꞌejarëjo.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Jero ëhiꞌoromo God-are jöho aëni adahoromo jögore mëmiromo öroho röjëhiromo ëhi ëꞌi hijego evare na öꞌiro.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Mu vaeꞌirane suvuoro God-hu bojamadoho nadi uꞌuhoꞌi ma-biririvoromo muoho vaene. Ëhesi bëhoho urimëꞌi ekaresia muebejëvarue a duvahohuro övoho simanore bamahamu evare aëro jöho God-aro baeromo mu vaeꞌirane jöho majahijamu ëhuro ë suvuoroho baejaneje. Ëhuni ëho avoꞌavoho mueberomo muoho vaene.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ëhi jiëꞌe muohuremu uehorovoromo biririvoromo vaenövone. Ëhi ëꞌëꞌoho ëhuro ae ahoꞌobëhe gaꞌëꞌö jero muoho avoho vaebe rueꞌiramu.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Jasi arijoꞌarije avoꞌavoho mueberovoromo God-are jöho avoꞌavoho röjëhine. Ëhemu vaenövone. Ëhi ëꞌëꞌoho ëhuro maro javoromo jasi jö hejarue ariböviohuꞌo maro jëvoꞌëꞌe.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.