1 Timóteo 3

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aëro uvarueje: Aehu ekaresia muebejëvoꞌi nimëꞌoho mu mae baeꞌi nimoruomaje höjo. Ëhi atoruomaje jöho iae maeje.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Röhu ekaresia muebeꞌamoꞌiëꞌiroho ëhi ëꞌiëꞌe a hesi ihoho ma-maemu jioꞌiro. Magonahe ma-gemu masuꞌiro. Simane sasohoromo mae uehorovoromo taemo hiꞌiro. Ae osare söjëvo vaꞌoromo nihudëgaje ae jioꞌiro. Jöe avoho röjëhijaje ae jioꞌiro.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Nadi vöröꞌe jovoho iromo simanoho sisërëꞌiro. Nadi vöröꞌiraeꞌi ma-uꞌemu jö sanuꞌe majëhiromo muoho vaeꞌiro. Nadi iro muorovoꞌoho vaeꞌiro. Nadi moniemuoho uehorovoꞌiro.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Hesi osare raromarue aganoho avoho muebejëvoꞌiro. Avoho muebejëvoromo aboji harihuꞌoho avoho röjëhijego jaburo hesi jöho ejahoromo mu maemu vaeruomoꞌiro.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 O hesi osare raromarue agano bogo avoho muebejëvëꞌoho hu diehiꞌoromo God-are ekaresiaho muebejëvoꞌëꞌe. Bogo eni jioꞌëꞌe.
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 O iꞌe aevoromo Keriso mae uehorovade aho ekaresiaho nadi muebejëvoꞌiro. Iꞌe aevoromo mae uehorovade aehu ekaresia muebejëvëꞌoho nani hu hesi sivue uehorovoromo uvoꞌëꞌe: Na a böröme jevëꞌego ekaresia muebejëvaje mure bamevare höromo Satan-are guare bevaꞌëꞌe.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Aꞌi God-are jö bogo hejëꞌe ariböviehu mu baeꞌiröhe a mae uehorovëꞌoho ëhi jiëꞌe ahuro ekaresiaho muebejëvoꞌiro. O hesi örire bogo ma uehorovëꞌe ekaresia ëma muebejëvëꞌoho hesi ihoho sisërëꞌiramu Satan-are guare beꞌëꞌe. Ekaresia muebejëvarue aribövi jabesi jöho ëhije.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Röhu ekaresia ajëmijarue aribövi jabesi jöho ëhi gemuohoje. Taemo raromoꞌiro. O nadi jöho huotohuotovo majëhiꞌi. Nadi vöröꞌe jovo bövioho ueꞌahoꞌi. Nadi moniemuoho uehorovoꞌiro.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 God-hu röjahuijade jöho uhohuꞌo mae uehorovoꞌiro.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Mure bamëvoꞌiëꞌiroho urimo jabesi muoho diehi jiajoho gëre. Eni jëvamu gëvëꞌoho evare muoho aevoromo vaeꞌiro.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 O jabesi magonahoho ëhi gemuoho ma-taemo raromoꞌiro. Nadi ae gö jabesi jö sisëho atemu atoꞌirögoro aꞌi simane sasohoromo mue ahoꞌo avoho mueberuomoꞌiro.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 O ekaresia ajëmijarue aëro magonahe ma-gemu masuromo aboji harihuꞌohuꞌo jabesi osare raromarue agano ioroꞌiorohuꞌo avoho muebejëvoꞌiro.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Ekaresia mae ajëmijëꞌoho jabesi ihoho mae jëvoꞌiramu ëhuro biririvoromo Iesu Keriso mae uehorovarue jöho ae ma-samaꞌe majëhinövoꞌëꞌö.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Na nege ma-burëro öꞌirovo. Röhu naehu jajivaje hesi bëhoho
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 naehu örisanuovoromo bogo vejöꞌoho öꞌamu gevëꞌoho jero ë jöho adahoromo uehorovoromo uvoꞌiranego: Noro ëhiꞌoromo God-are agano ömoꞌömohuꞌo gemu mae raromoromo muoho avoho vaejarue höjo. Iae God-are aganoho no daruge jiëꞌe ae God-are ekaresiae javue. God-are ekaresiae javuëꞌëro diohoꞌo bönuꞌo javuo maꞌenego bibivajëhi noro God-are jö maho ëhi maꞌeno titimoromo avoho muebejego ëhi jiemu jiajeje.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 God-hu röjahuijëꞌëro noehu mae uehorovarue jö hesi bëhoho börömo maeje. Ae ahoꞌo iae no ëhi uehorovarueje. Ëjö hesi bëhoho aviaeje.
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.