1 Timóteo 1

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O asëꞌe Timothy Paul naro ave jöho jasi örire jajive. Na Iesu Keriso-are apostle jeve ë hesi bëhoho baejavuoromo mare bamavuaje aho Godꞌo noehu gaꞌi muebejarue aho Iesu Kerisoꞌo ëho jaburo ë muoho bojemëꞌëro ëhuꞌëro.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Naro Timothy jasi örire jejamije. Naehu Keriso mae uehorovajëhi jero nasi ijore ijore juvoromo Keriso ëhi mae uehorovanuëro javëꞌëro ëhuꞌëro ja nasi harihu mae jave. Na nege God Vavuohuꞌo nosi Bada Iesu Kerisoꞌo ëho jaburo jabesi vavaenimoromo ajamijego maro hiꞌiranego.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Naehu jaꞌo hiromo Macedonia saꞌare rueꞌirögoro jasi örire jö bojamijode ë jöe gemuoho majahiꞌirögoro ëꞌe. Ephesus amoro ëhi hiromo a ioroꞌioroho darugoꞌo majëhiromo uëne: Sareri sareriꞌe jö röjëhijarujoho vuonugohëjo.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Hijo mionoꞌo jabesi vavu gö gö jabesi ihe gö gö mevobe vaꞌemu vaꞌarujoho a mami jöe gö gö ëma uehorovoromo atarujoho ëhi jiëꞌe jöemu uehorovarujoho vuonugohëjo. Ëhi uëne. Ëhi jiëꞌe jöemu uehorovëꞌohuro ëhuro aëro jöho ma-berohemu berohoꞌi God-are muoho bogo avoho baejarueje ë hesi bëhoho God-are jöhuremu mae uehorovoromo ëhuro ë muoho baejaruëro jiëꞌëro.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Jabuhu ëhi jiëꞌe mu vuonugojöro jaehu majëhiꞌiranego uavode hesi bëhoho na negadeje jasi ariböviohuro bogo ma-döëremuoho aho uehorovëvoꞌi aꞌi mu maemu vaeꞌi nimoromo dë maemu jëvego herovoromo uhohuꞌo Keriso-are jöho mae uehorovoromo ëhuro aho avoho huë baejëvoröhego.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 A ioroꞌiorohuro ëhi jiëꞌe mu ma hesi öroho garaeromo aruëre anumëre ëma jijihoromo jabesi jögoroho ëma berohemu beroharueje.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Jöho ëhi berohoromo nimoruomajeje mu vaeröhe jögoru hesi öri röjëhijarue ae jioruomoꞌiröhëro. Ëhi nimoruomajeje röhu jabumë mu vaeröhe jögoru jö atarue ë hesi bëhoho bogo avoho gavarueje. Bëhoho bogo gavëꞌe ëma biririvoromo jöho majëhijarueje.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Iae no gavaruoho mu vaeröhe jögoru hesi bëhi aehu avoho röjëhijëꞌoho ë jögorohuro ëhuro marëjavuoꞌëꞌe.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 No ave jöhemu uehorovoꞌejo. Mu vaeröhe jögoru bamade hesi bëhoho bogo aribövi mahunioho bamëꞌeje. Aꞌi jögoru ahoruomajohuni hiaꞌi biririꞌövoromo jö bogo eroharuohuni o God bijönimoruomajohuni mu sisë vaejaruohuni o God-are mu ijumoruomajohuni saꞌare mu sisëhemu uehorovoruomajohuni o vavu muoꞌamaruohuni vëmu muoꞌamaruohuni o a ioroꞌioro muoꞌamaruohuni
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 o aꞌo magonahoꞌo öehu jijihanovaruohuni o aꞌo aꞌo sihamirovaruohuni o ae gö vajiohehu guduamo ujuoho vaꞌaruohuni o sareri sareriꞌe jö ataruohuni o court-re riravoromo sareri jö majëhijaruohuni o mu sisë rabe rabe vaeromo God-are mu ma aharuohuni ëhi jiëꞌe ariböviohuni jögoroho bamëꞌeje.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Ëmu ma jö hesi bëhoho God huë mabëhe hijaje a hesi aji röjahuijaje jöhoje. Ëjö hesi muoho huro na bojemadeje.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Naro Iesu Keriso nosi Badare örire huë mae uave rabëni huhu nasi muohuni darugo bojemadohuni o huhu na mae uehorovevoromo hesi mure bamevadohuni.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Urimo naro Keriso-are jöho agoromo hesi aribövioho sisë vaejëvoromo biririꞌövoromo hesi muoho ijumoꞌi ëꞌo gabe rovodeje röhu huro hesi muoho iae bojemadeje. Huhu nasi jöëni ëhi vavaenimade hesi bëhoho naro hu bogo mae uehorovoromo nasi mu sisë hesi bëhoho bogo gavëꞌego ëhuni ëꞌadeje.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Vavaenimoromo nosi Badaro huë baejevoromo börömo bëhe ajemiromo uehoro maho huë maho bojemijadeje ë hesi bëhoho no Iesu Kerisoꞌo gemuoro bimuvëꞌëro javuëꞌëro ëhi jiëꞌe uehoro maho huë maho baejaruëro jiëꞌëro.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Iesu Kerisoro saꞌare rovadeje sisë aribövioho no baejavuoromo maro ramuoꞌiröhëni. Ëho jö maego ae ahoꞌobëhe mae uehorovëꞌoho iae maeje. Sisë aribövi baejavuoꞌi rovadoho a ioroꞌioroho ma-bisemu jëvanovoꞌi na gemu sisë maho jevëꞌeje.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Sisë mae jevamu röhu Iesu Kerisoro nani vavaenimadeje. Nani vavaenimade hesi bëhoho ijonö hu mae uehorovoromo ioroꞌioremu mae raromoꞌiröhe aribövioho ahoꞌobëhe jaburo uvoruomoröhego: Urimëꞌi Paul-ro mu sisë bëhe vaeꞌi hijade höjo röhu Iesu Kerisoro hesi sisëho garomo huni vavaenimoromo hesi vöröho ma-taemorovobe rovade höjo. Ëhuꞌëro no garomo uvarue höjo: Kerisoro nosi sisëhuꞌo garomo noni ëhi vavaenimoromo hesi vöröho ma-taemorovaje höjo. Ëhi uvoruomoröhego ëhuni huro nani vavaenimadeje.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Ëhuꞌëro God hu mabëheje. Hu böröme namiromo bövie biseꞌe muebebe rovadoho ëhi muebeꞌamobe vaꞌëꞌe. Hu bogo guomoꞌi ioroꞌioremu jioꞌëꞌe. Hesi nu anoꞌoho no bogo gavarueje. Hu gemu börömohoje. Hu ëhi jiëꞌe aëro jiëꞌëro iho maho aji maho hesirohemu jiemu jiobe vaꞌëꞌe. Iae mae.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Nasi harihe Timothy na ave jöho bojamije. Urimëꞌi aëro jöe God-aro baeromo jasi mu jögoroho majahuijamu jaꞌo naꞌo hejareje. Ëjöe gemuoho naro ja uave ëhuro jabuhu majahuijare jöhemu uehorovoromo biririvoromo Satanꞌo muorovoromo jö sisëho ahonövoꞌiranego.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Satanꞌo muorovoromo jö sisë ahëꞌiroho Keriso mae uehorovoromo dë maemu jioromo ëhuro biririvoromo ëhi jiëꞌe muoho vaene. A ioroꞌiorohuro bogo ëhioho dë maho jioꞌi aꞌi dëre herovoromo uehorovoromo uvareje: Ëmuoho sisë hö uvëꞌi röhu ëma ömareje. Ëma ömëꞌëro ëhuꞌëro Keriso mae uehorovare muoho ma-ioroꞌiore gemu ijumoromo boremiꞌö barëjareje.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 A ioroꞌiorohuꞌo röhu Hymenaeusꞌo Alexanderꞌo ëhi jiëꞌe mu sisëho vaejëꞌejö. Ëhiꞌamu naro Satan-are övore bojamijodeje huro baejëvego jaburo aꞌororomo God-are ihoho bogo ijumoröhego.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.