1 João 5

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ae rahu mae uehorovoromo uvëꞌoho: Iesu hu böröme namiromo ajamuaje ae hö uvëꞌoho ëhi jiëꞌe aribövioho God-are aboji harihuꞌe jioruome. Ae rahu vavu dë vövöbajoꞌere uehorovëꞌoho ë vavu hesi aboji harihuꞌohuꞌo dë vövöbajoꞌere uehorovëvoꞌanue.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Ëhuni no ave jöho uehorovoromo ëhuro iae garomo uvarueje: No God-are aboji harihuꞌoho dë vövöbajoꞌere uehorovëvarue höjo. No God dë vövöbajoꞌere uehorovoromo hesi jögoru ejahëꞌohuro ëhuro no garomo uvarueje: Hesi aboji harihuꞌohuꞌo uehorovëvarue höjo.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 God dë vövöbajoꞌere uehorovëꞌoho ëhuro iae no God-are jögoroho ejaharueje. God-are jögoru ejahëꞌoho ëho bogo iꞌuꞌehuje.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 God-are aboji harihuꞌe ahoꞌobëhe saꞌare mu sisëho biririvoromo ruahöꞌöjarueje. Ruahöꞌöꞌiröhe hesi öroho no Iesu mae uehorovaruohuro ëhuro ruahöꞌöjarueje.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Diehi jiëꞌe ariböviohuro saꞌare mu sisëho ruahöꞌöjarueje. Ae rahu uvëꞌoho: Iesu hu God-are Harihe hö uvëꞌohuro ëhi jiëꞌe ariböviohuremu saꞌare mu sisëho ruahöꞌöjarueje.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Röhu saꞌare rovade aho iae Iesu Keriso jiadeje. Ëahuro rueromo jovo maëro bapataeto vaejamu köho rueromo guomadeje. Bogo rueromo ma-bapataeto vaejadohemuje. Aꞌi hu jovo maëro bapataeto vaejamu ijonö hesi köho rueromo guomadeje. Huhu ëhi ëꞌade jöho God-are Aruꞌahohuro iae mae majahuijajeje ë Aruꞌahoho sareroho bogojioꞌi ma-maemu jiëꞌëro.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Jöe niöꞌi gemu no heromo Keriso mae uehorovarueje
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Aruꞌahehu majahuijaje jöho jovehu bapataeto vaejade jöho kö rovade jöho. Ëjöho niöꞌi gemu bëhe gemuohoje. Ëho heromo mae uehorovarueje.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Ma-aëremu jö ma majahuijamu hejëꞌoho noro ëho mae uehorovarueje. Röhu a jabesi jöho ma-biseꞌe jioꞌi God-hu jö mae majahuijajoho ëho börömohoje. Röhu God-ro hesi Harihu hesi jöho ëhi ma-mae majahuijëꞌeje.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Ae rahu God-are Harihu mae uehorovëꞌoho ëhuro dë vövöbajoꞌere uehorovoromo uvarueje: God-hu hesi Harihu hesi jö majahuijadoho iae mae höjo. O ae rahu God-hu majahuijade jö bogo ma uehorovëꞌohuro ëhuro uvoruomajeje: God hu jö sarere jövaje ae höjo. Ëhesi bëhoho God-hu hesi Harihu hesi jö majahuijadoho jaburo bogo ma uehorovaruëro jiëꞌëro ëhioho uvoruomajeje.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 God-hu hesi Harihu hesi jö mae majahuijade hesi bëhoho aviëhije. God-ro darugoho bojamuijëꞌeje noro baeromo nosi aruꞌahoho iꞌovoromo ioroꞌioremu mae raromoꞌiröhego. Ëdarugoho God-are Harihu hesirire jie.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Ëhuꞌëro ae rahu Harihohuꞌo gemuore bimuvëꞌoho ë darugoho baeromo huꞌo gemuore mae hijajeje. O bogo God-are Harihohuꞌo gemuore jiëꞌoho bogo ëhioho maho hijajeje.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Naehu jemesi örire jajivaje hesi bëhoho jemëro garomo uvoꞌirarijego: Iae no maro raromaruoho ëhi ioroꞌiore gemu raromobe vaꞌejarë uvoꞌirarijego. God-are Harihu mae uehorovaruje aribövioho jemë uëve.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Ave jöho uehorovoromo ëhuro no biririvoromo hesi nunire riravoromo jöho majahijarueje. God-hu rabe rabe bojamuiꞌi nimajoho noehu ua gavëꞌoho iae hu ejahuajeje.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Noehu ua gavëꞌoho iae ejahuaje hö uvaruëro jiëꞌëro ëhuꞌëro no uvarueje: No ua gavëꞌoho bojamuego baejarue höjo.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Ae rahuaro gaꞌirane Christian ö muenoꞌehu mu sisë vaeromo bogo sisëroho vaꞌo hesi jioruomamu gëvëꞌoho jero God ua ganego huro jabesi sisëho ajëmiromo daruge bojëmego maro raromoꞌiro. Na uaromo ëꞌe mu sisë vaeromo bogo sisëre vaꞌo hesi jioꞌamaje ariböviohuni God ua ganëjo. Aꞌi mu sisë gö vaejëꞌoho sisëro vaꞌo hesi javue. Na bogo uave: Jero ëhi jiëꞌe ariböviohuni God ua ganëjo.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 God-hu bijönimaje muoho ahoꞌobëhe vaejëꞌoho ëho sisëje. Röhu mu sisë gö vaejëꞌoho no bogo ëhuro sisëroho vaꞌo hesi javue.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 No garomo uvarueje: Ae rahu God-are aboji harihuꞌe javuëꞌoho mu sisëho bogo vaemu vaejarue höjo. God-are Harihohuro tugohahuego A Sisëho nosi öriroho bogo ijumavuajeje.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 No garomo uvarueje: No God-are aboji harihuꞌe javuoꞌi saꞌare mu sisë uehorovarue aribövie ahoꞌo jabumë A Sisë hesi darugoro raromarue höjo.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 O no garomo uvarueje: God-are Harihohuro rueromo uehoro maho bojamuijëꞌe höjo ëhuro noro God garöhego God gemu hu mae jiajoho. No huꞌo gemuoro javuoromo hesi Harihe Iesu Kerisoꞌo gemuoro javue. Ëaho gemu God mahoje. Huro ajamuego no ioroꞌiore gemu mae raromarueje.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Nasi aboji harihuꞌe avoho mueberovore. Nadi uvore: Inöme bövie biseꞌe masije höromo nuninöho bamoꞌi God dejonöho bamore. Ahia minoꞌe.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.