1 João 5

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ae rahu mae uehorovoromo uvëꞌoho: Iesu hu böröme namiromo ajamuaje ae hö uvëꞌoho ëhi jiëꞌe aribövioho God-are aboji harihuꞌe jioruome. Ae rahu vavu dë vövöbajoꞌere uehorovëꞌoho ë vavu hesi aboji harihuꞌohuꞌo dë vövöbajoꞌere uehorovëvoꞌanue.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Ëhuni no ave jöho uehorovoromo ëhuro iae garomo uvarueje: No God-are aboji harihuꞌoho dë vövöbajoꞌere uehorovëvarue höjo. No God dë vövöbajoꞌere uehorovoromo hesi jögoru ejahëꞌohuro ëhuro no garomo uvarueje: Hesi aboji harihuꞌohuꞌo uehorovëvarue höjo.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 God dë vövöbajoꞌere uehorovëꞌoho ëhuro iae no God-are jögoroho ejaharueje. God-are jögoru ejahëꞌoho ëho bogo iꞌuꞌehuje.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 God-are aboji harihuꞌe ahoꞌobëhe saꞌare mu sisëho biririvoromo ruahöꞌöjarueje. Ruahöꞌöꞌiröhe hesi öroho no Iesu mae uehorovaruohuro ëhuro ruahöꞌöjarueje.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Diehi jiëꞌe ariböviohuro saꞌare mu sisëho ruahöꞌöjarueje. Ae rahu uvëꞌoho: Iesu hu God-are Harihe hö uvëꞌohuro ëhi jiëꞌe ariböviohuremu saꞌare mu sisëho ruahöꞌöjarueje.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Röhu saꞌare rovade aho iae Iesu Keriso jiadeje. Ëahuro rueromo jovo maëro bapataeto vaejamu köho rueromo guomadeje. Bogo rueromo ma-bapataeto vaejadohemuje. Aꞌi hu jovo maëro bapataeto vaejamu ijonö hesi köho rueromo guomadeje. Huhu ëhi ëꞌade jöho God-are Aruꞌahohuro iae mae majahuijajeje ë Aruꞌahoho sareroho bogojioꞌi ma-maemu jiëꞌëro.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Jöe niöꞌi gemu no heromo Keriso mae uehorovarueje
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Aruꞌahehu majahuijaje jöho jovehu bapataeto vaejade jöho kö rovade jöho. Ëjöho niöꞌi gemu bëhe gemuohoje. Ëho heromo mae uehorovarueje.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.
9 Ma-aëremu jö ma majahuijamu hejëꞌoho noro ëho mae uehorovarueje. Röhu a jabesi jöho ma-biseꞌe jioꞌi God-hu jö mae majahuijajoho ëho börömohoje. Röhu God-ro hesi Harihu hesi jöho ëhi ma-mae majahuijëꞌeje.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Ae rahu God-are Harihu mae uehorovëꞌoho ëhuro dë vövöbajoꞌere uehorovoromo uvarueje: God-hu hesi Harihu hesi jö majahuijadoho iae mae höjo. O ae rahu God-hu majahuijade jö bogo ma uehorovëꞌohuro ëhuro uvoruomajeje: God hu jö sarere jövaje ae höjo. Ëhesi bëhoho God-hu hesi Harihu hesi jö majahuijadoho jaburo bogo ma uehorovaruëro jiëꞌëro ëhioho uvoruomajeje.
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 God-hu hesi Harihu hesi jö mae majahuijade hesi bëhoho aviëhije. God-ro darugoho bojamuijëꞌeje noro baeromo nosi aruꞌahoho iꞌovoromo ioroꞌioremu mae raromoꞌiröhego. Ëdarugoho God-are Harihu hesirire jie.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Ëhuꞌëro ae rahu Harihohuꞌo gemuore bimuvëꞌoho ë darugoho baeromo huꞌo gemuore mae hijajeje. O bogo God-are Harihohuꞌo gemuore jiëꞌoho bogo ëhioho maho hijajeje.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Naehu jemesi örire jajivaje hesi bëhoho jemëro garomo uvoꞌirarijego: Iae no maro raromaruoho ëhi ioroꞌiore gemu raromobe vaꞌejarë uvoꞌirarijego. God-are Harihu mae uehorovaruje aribövioho jemë uëve.
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Ave jöho uehorovoromo ëhuro no biririvoromo hesi nunire riravoromo jöho majahijarueje. God-hu rabe rabe bojamuiꞌi nimajoho noehu ua gavëꞌoho iae hu ejahuajeje.
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Noehu ua gavëꞌoho iae ejahuaje hö uvaruëro jiëꞌëro ëhuꞌëro no uvarueje: No ua gavëꞌoho bojamuego baejarue höjo.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Ae rahuaro gaꞌirane Christian ö muenoꞌehu mu sisë vaeromo bogo sisëroho vaꞌo hesi jioruomamu gëvëꞌoho jero God ua ganego huro jabesi sisëho ajëmiromo daruge bojëmego maro raromoꞌiro. Na uaromo ëꞌe mu sisë vaeromo bogo sisëre vaꞌo hesi jioꞌamaje ariböviohuni God ua ganëjo. Aꞌi mu sisë gö vaejëꞌoho sisëro vaꞌo hesi javue. Na bogo uave: Jero ëhi jiëꞌe ariböviohuni God ua ganëjo.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 God-hu bijönimaje muoho ahoꞌobëhe vaejëꞌoho ëho sisëje. Röhu mu sisë gö vaejëꞌoho no bogo ëhuro sisëroho vaꞌo hesi javue.
17 Toda iniquidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 No garomo uvarueje: Ae rahu God-are aboji harihuꞌe javuëꞌoho mu sisëho bogo vaemu vaejarue höjo. God-are Harihohuro tugohahuego A Sisëho nosi öriroho bogo ijumavuajeje.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 No garomo uvarueje: No God-are aboji harihuꞌe javuoꞌi saꞌare mu sisë uehorovarue aribövie ahoꞌo jabumë A Sisë hesi darugoro raromarue höjo.
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.
20 O no garomo uvarueje: God-are Harihohuro rueromo uehoro maho bojamuijëꞌe höjo ëhuro noro God garöhego God gemu hu mae jiajoho. No huꞌo gemuoro javuoromo hesi Harihe Iesu Kerisoꞌo gemuoro javue. Ëaho gemu God mahoje. Huro ajamuego no ioroꞌiore gemu mae raromarueje.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Nasi aboji harihuꞌe avoho mueberovore. Nadi uvore: Inöme bövie biseꞌe masije höromo nuninöho bamoꞌi God dejonöho bamore. Ahia minoꞌe.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.