Tito 2

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eaꞌ ineꞌ niꞌipa esis amam nematawa ma basef buꞌwami ma waf esis sandaꞌanai mila basef amama buꞌwami. Ineꞌ niꞌipas naꞌama.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Amam hagami owaꞌ meaꞌ embel mohaga mogaol. Amam ukup mope andeandeꞌma waf buꞌunai eaꞌ nomonas mopaim mumafi alop andeandeꞌ. Amam mope andeandeꞌma baleꞌef amamunai nope boꞌona atona ma waf anama ukup mila God eaꞌ mila epes wapotiꞌ. Eaꞌ mitu laꞌifima nimanimi hiami.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Eaꞌ awau nematawa hagiwai wapotiꞌ ope andeandeꞌ. Awau owaꞌ ohas wiꞌipas enis epes, owaꞌ. Awau owaꞌ weaꞌ embel hiami ohaga ogaol. Awau ope siꞌi tisa nawalipasa waf buꞌunai.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Awau hagiwai wihiꞌamba nematawa awama awiawai ma ondaꞌ waf naꞌama. Ukup awaumi mimila amam wahupawa awaumi moloma awasi awausi.
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Eaꞌ awau umafi nomonas awaumi andeandeꞌma ope boꞌowa andeandeꞌ endilisi. Eaꞌ umafi ifagw awaumi andeandeꞌ ma wigiambama amam moloma awasi awausi. Awau ope owina amam wahupawa awaumi. Awau ondaꞌ waf anama hianai buꞌunai hiꞌilana epes ina siti anona waf aonai awaunai eaꞌ sondaꞌ basef Godi findiwam, owaꞌ.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Eaꞌ naꞌama etin, ineꞌ nefela ukup amam amama awomimi nendaꞌ ukup laꞌifim mopaim mumafi alop andeandeꞌ.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Ineꞌ etina nendaꞌ waf buꞌunai atona amam mutilina ma milina mondaꞌ waf hianai buꞌunai. Opeh amama niwalipa epes, ineꞌ owaꞌ niꞌiam moloma basef awami, owaꞌ. Niꞌipas basef buꞌwami endilisimi atom. Okom ineꞌinai nopoma waf buꞌunai atona nendaꞌ opeh amama niwalipas laꞌelaꞌef.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Ineꞌ niꞌi basef buꞌwami atoma enis epes ina siti anona waf aonai ma opeh amama nandaꞌami, owaꞌ. Ama esis naumbih nambimb sofaꞌ ambagof awami. Deiꞌ main, esis ina siti anona waf aonai ma afaꞌ ma siꞌi anom basef awami, owaꞌ.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Ineꞌ niꞌipa isima agof aꞌasi sape owina enis epes sandaꞌ opeh atomi niꞌipas niꞌi, esis someꞌ basef agufumi sope owina amam. Eaꞌ sondaꞌ opeh buꞌwami mamumami hiami amam ukup maꞌiami. Esis ina sogwa anom basef agufumi sohahaliꞌam, owaꞌ.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Esis ina sokowalopa anom amamaga amamumi, owaꞌ. Esis sila basef amamumi andeandeꞌ. Ama anona nemaf esis sofela agela basef amama apeꞌ mawalapama epesi luꞌum. Basef amama Godi nofaꞌai apeꞌ motanimani mope andeandeꞌ.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Apeꞌ mogawa okom Godi luꞌunai nainaila apeꞌ ma nigiambamapa naꞌa anama nataga nandawalap eaꞌ, epes hiesi wambota lounai agufisi saloma agof aꞌasi hiꞌalas satolona. Ama nofaꞌ amam nematawa nokwahomapa waf aonai mutanimani mofeꞌma anan.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Waf God nigiambama naꞌai mawalapa apeꞌ ma mokwaha waf anama mowaꞌ alafugaha Godi, eaꞌ mokwaha ukup amama awami ma waf etapanai, mope andeandeꞌ nogota anaeꞌ.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Nogota anama apeꞌ mape mohafa danifela anama luꞌunai mape mohafanai. Apeꞌ mape mohafa pepel nafifili God Dembinai apeꞌinai nofaꞌapa motanimani, anan Jisas Krais anona nemaf notaga nondawalap.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Krais anan nakwaha ambal buꞌunai ananinai ma natala apeꞌ natagahepa ma waf aonai hianai mosambala miꞌuli Godi. Anan naꞌi nondombasa apeꞌ ma motaga epes ananipai atepa buꞌupai, ukup mohafela mondaꞌ opeh luꞌwami ma mila waf hianai buꞌunai.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Laꞌelaꞌef ineꞌ niꞌipasa basef amama. Eaꞌ nendaꞌ epes sataga laꞌifisa sila basef amama niꞌipasa basef laꞌifimi siꞌi anona dembinai agel luꞌunai. Eaꞌ nesambala waf aonai esis sandaꞌanai. Aeꞌ andaiwaꞌma enin epen niꞌi ineꞌ aman falafinai, owaꞌ.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.