Tito 2
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NAA
1 Eaꞌ ineꞌ niꞌipa esis amam nematawa ma basef buꞌwami ma waf esis sandaꞌanai mila basef amama buꞌwami. Ineꞌ niꞌipas naꞌama.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Amam hagami owaꞌ meaꞌ embel mohaga mogaol. Amam ukup mope andeandeꞌma waf buꞌunai eaꞌ nomonas mopaim mumafi alop andeandeꞌ. Amam mope andeandeꞌma baleꞌef amamunai nope boꞌona atona ma waf anama ukup mila God eaꞌ mila epes wapotiꞌ. Eaꞌ mitu laꞌifima nimanimi hiami.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Eaꞌ awau nematawa hagiwai wapotiꞌ ope andeandeꞌ. Awau owaꞌ ohas wiꞌipas enis epes, owaꞌ. Awau owaꞌ weaꞌ embel hiami ohaga ogaol. Awau ope siꞌi tisa nawalipasa waf buꞌunai.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Awau hagiwai wihiꞌamba nematawa awama awiawai ma ondaꞌ waf naꞌama. Ukup awaumi mimila amam wahupawa awaumi moloma awasi awausi.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Eaꞌ awau umafi nomonas awaumi andeandeꞌma ope boꞌowa andeandeꞌ endilisi. Eaꞌ umafi ifagw awaumi andeandeꞌ ma wigiambama amam moloma awasi awausi. Awau ope owina amam wahupawa awaumi. Awau ondaꞌ waf anama hianai buꞌunai hiꞌilana epes ina siti anona waf aonai awaunai eaꞌ sondaꞌ basef Godi findiwam, owaꞌ.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Eaꞌ naꞌama etin, ineꞌ nefela ukup amam amama awomimi nendaꞌ ukup laꞌifim mopaim mumafi alop andeandeꞌ.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Ineꞌ etina nendaꞌ waf buꞌunai atona amam mutilina ma milina mondaꞌ waf hianai buꞌunai. Opeh amama niwalipa epes, ineꞌ owaꞌ niꞌiam moloma basef awami, owaꞌ. Niꞌipas basef buꞌwami endilisimi atom. Okom ineꞌinai nopoma waf buꞌunai atona nendaꞌ opeh amama niwalipas laꞌelaꞌef.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Ineꞌ niꞌi basef buꞌwami atoma enis epes ina siti anona waf aonai ma opeh amama nandaꞌami, owaꞌ. Ama esis naumbih nambimb sofaꞌ ambagof awami. Deiꞌ main, esis ina siti anona waf aonai ma afaꞌ ma siꞌi anom basef awami, owaꞌ.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Ineꞌ niꞌipa isima agof aꞌasi sape owina enis epes sandaꞌ opeh atomi niꞌipas niꞌi, esis someꞌ basef agufumi sope owina amam. Eaꞌ sondaꞌ opeh buꞌwami mamumami hiami amam ukup maꞌiami. Esis ina sogwa anom basef agufumi sohahaliꞌam, owaꞌ.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Esis ina sokowalopa anom amamaga amamumi, owaꞌ. Esis sila basef amamumi andeandeꞌ. Ama anona nemaf esis sofela agela basef amama apeꞌ mawalapama epesi luꞌum. Basef amama Godi nofaꞌai apeꞌ motanimani mope andeandeꞌ.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Apeꞌ mogawa okom Godi luꞌunai nainaila apeꞌ ma nigiambamapa naꞌa anama nataga nandawalap eaꞌ, epes hiesi wambota lounai agufisi saloma agof aꞌasi hiꞌalas satolona. Ama nofaꞌ amam nematawa nokwahomapa waf aonai mutanimani mofeꞌma anan.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Waf God nigiambama naꞌai mawalapa apeꞌ ma mokwaha waf anama mowaꞌ alafugaha Godi, eaꞌ mokwaha ukup amama awami ma waf etapanai, mope andeandeꞌ nogota anaeꞌ.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Nogota anama apeꞌ mape mohafa danifela anama luꞌunai mape mohafanai. Apeꞌ mape mohafa pepel nafifili God Dembinai apeꞌinai nofaꞌapa motanimani, anan Jisas Krais anona nemaf notaga nondawalap.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Krais anan nakwaha ambal buꞌunai ananinai ma natala apeꞌ natagahepa ma waf aonai hianai mosambala miꞌuli Godi. Anan naꞌi nondombasa apeꞌ ma motaga epes ananipai atepa buꞌupai, ukup mohafela mondaꞌ opeh luꞌwami ma mila waf hianai buꞌunai.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Laꞌelaꞌef ineꞌ niꞌipasa basef amama. Eaꞌ nendaꞌ epes sataga laꞌifisa sila basef amama niꞌipasa basef laꞌifimi siꞌi anona dembinai agel luꞌunai. Eaꞌ nesambala waf aonai esis sandaꞌanai. Aeꞌ andaiwaꞌma enin epen niꞌi ineꞌ aman falafinai, owaꞌ.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.