Tito 2

Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eaꞌ ineꞌ niꞌipa esis amam nematawa ma basef buꞌwami ma waf esis sandaꞌanai mila basef amama buꞌwami. Ineꞌ niꞌipas naꞌama.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Amam hagami owaꞌ meaꞌ embel mohaga mogaol. Amam ukup mope andeandeꞌma waf buꞌunai eaꞌ nomonas mopaim mumafi alop andeandeꞌ. Amam mope andeandeꞌma baleꞌef amamunai nope boꞌona atona ma waf anama ukup mila God eaꞌ mila epes wapotiꞌ. Eaꞌ mitu laꞌifima nimanimi hiami.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 Eaꞌ awau nematawa hagiwai wapotiꞌ ope andeandeꞌ. Awau owaꞌ ohas wiꞌipas enis epes, owaꞌ. Awau owaꞌ weaꞌ embel hiami ohaga ogaol. Awau ope siꞌi tisa nawalipasa waf buꞌunai.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 Awau hagiwai wihiꞌamba nematawa awama awiawai ma ondaꞌ waf naꞌama. Ukup awaumi mimila amam wahupawa awaumi moloma awasi awausi.
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Eaꞌ awau umafi nomonas awaumi andeandeꞌma ope boꞌowa andeandeꞌ endilisi. Eaꞌ umafi ifagw awaumi andeandeꞌ ma wigiambama amam moloma awasi awausi. Awau ope owina amam wahupawa awaumi. Awau ondaꞌ waf anama hianai buꞌunai hiꞌilana epes ina siti anona waf aonai awaunai eaꞌ sondaꞌ basef Godi findiwam, owaꞌ.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Eaꞌ naꞌama etin, ineꞌ nefela ukup amam amama awomimi nendaꞌ ukup laꞌifim mopaim mumafi alop andeandeꞌ.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Ineꞌ etina nendaꞌ waf buꞌunai atona amam mutilina ma milina mondaꞌ waf hianai buꞌunai. Opeh amama niwalipa epes, ineꞌ owaꞌ niꞌiam moloma basef awami, owaꞌ. Niꞌipas basef buꞌwami endilisimi atom. Okom ineꞌinai nopoma waf buꞌunai atona nendaꞌ opeh amama niwalipas laꞌelaꞌef.
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Ineꞌ niꞌi basef buꞌwami atoma enis epes ina siti anona waf aonai ma opeh amama nandaꞌami, owaꞌ. Ama esis naumbih nambimb sofaꞌ ambagof awami. Deiꞌ main, esis ina siti anona waf aonai ma afaꞌ ma siꞌi anom basef awami, owaꞌ.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Ineꞌ niꞌipa isima agof aꞌasi sape owina enis epes sandaꞌ opeh atomi niꞌipas niꞌi, esis someꞌ basef agufumi sope owina amam. Eaꞌ sondaꞌ opeh buꞌwami mamumami hiami amam ukup maꞌiami. Esis ina sogwa anom basef agufumi sohahaliꞌam, owaꞌ.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 Esis ina sokowalopa anom amamaga amamumi, owaꞌ. Esis sila basef amamumi andeandeꞌ. Ama anona nemaf esis sofela agela basef amama apeꞌ mawalapama epesi luꞌum. Basef amama Godi nofaꞌai apeꞌ motanimani mope andeandeꞌ.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Apeꞌ mogawa okom Godi luꞌunai nainaila apeꞌ ma nigiambamapa naꞌa anama nataga nandawalap eaꞌ, epes hiesi wambota lounai agufisi saloma agof aꞌasi hiꞌalas satolona. Ama nofaꞌ amam nematawa nokwahomapa waf aonai mutanimani mofeꞌma anan.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 Waf God nigiambama naꞌai mawalapa apeꞌ ma mokwaha waf anama mowaꞌ alafugaha Godi, eaꞌ mokwaha ukup amama awami ma waf etapanai, mope andeandeꞌ nogota anaeꞌ.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 Nogota anama apeꞌ mape mohafa danifela anama luꞌunai mape mohafanai. Apeꞌ mape mohafa pepel nafifili God Dembinai apeꞌinai nofaꞌapa motanimani, anan Jisas Krais anona nemaf notaga nondawalap.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 Krais anan nakwaha ambal buꞌunai ananinai ma natala apeꞌ natagahepa ma waf aonai hianai mosambala miꞌuli Godi. Anan naꞌi nondombasa apeꞌ ma motaga epes ananipai atepa buꞌupai, ukup mohafela mondaꞌ opeh luꞌwami ma mila waf hianai buꞌunai.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Laꞌelaꞌef ineꞌ niꞌipasa basef amama. Eaꞌ nendaꞌ epes sataga laꞌifisa sila basef amama niꞌipasa basef laꞌifimi siꞌi anona dembinai agel luꞌunai. Eaꞌ nesambala waf aonai esis sandaꞌanai. Aeꞌ andaiwaꞌma enin epen niꞌi ineꞌ aman falafinai, owaꞌ.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.