Tiago 5
Filifita NT (AOJ_FIL) vs VC
1 Ipeꞌ amamaga hiamipei, ipeꞌ pemeꞌ aeꞌ deiꞌ aꞌipipa! Ipeꞌ ukup mopoma nimanimi luꞌwami anona nemaf motagama ipeꞌ eaꞌ pelef mehip.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Amamaga ipeꞌimi hiahaom sosaf maim ipeꞌimi pepeꞌatam mape eaꞌ sopafowa matotopaꞌ luwaguf maim ipeꞌimi hiꞌalam.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Moni ipeꞌinai gol siliwa nowaꞌw nasagiham aom. Nowaꞌw anama siꞌi enin epen niꞌipipa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai nataga nandawalap. Eaꞌ nowaꞌw anama nondaꞌ alop ipeꞌinai siꞌi nif fandumi. Ipeꞌ piwaniam hiahaom otamba maim ma nimeguf akutaimi motaga felefeleꞌma God nondaꞌmepa basef.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Ipeꞌ pemeꞌ. Ipeꞌ ina paseꞌam otamba amam mandaꞌ opeh malaꞌ gwaꞌaimi aof ipeꞌinai, owaꞌ. Ipeꞌ pefaꞌ otamba amamumi, pati amam malopa otamba amamumi. Amam malopa otamba amamumi eaꞌ God laꞌifinai ma amamaga hiami nameꞌ lef amamunai.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Nogota ipeꞌ pape etap anaeꞌ, pe ipeꞌinai boꞌona pefaꞌ amamaga buꞌwami endilisi paꞌ gwaꞌaimi hiami mandaꞌepa pataga luꞌuluꞌupa. Eaꞌ nemaf anama siꞌi saha mafis luꞌwami anona nemaf notaga nehepa.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Ipeꞌ pandaꞌ basef basoꞌomaimi pambasoꞌma epes buꞌwasi pahas sagaꞌ. Eaꞌ epes isima basef aꞌas. Ina sagwamepa wandaf, owaꞌ.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Sahin owan aeꞌipei, ipeꞌ pitu laꞌifipa opalef awanem pehafa nemaf anama Dembinai niefiꞌianai. Ipeꞌ ukup mopoma anona aman nafomona aofi. Anan nohafa anona nemaf gwaꞌaimi buꞌwami sotalom otamba hiami notaga. Anan opaf awanena naitu laꞌifina nape nohafa nogota laona ma asaf nilai nondaꞌ gwaꞌaimi hiami motaga aof ananinai.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Ipeꞌ wapotiꞌ pendaꞌ opalef ipeꞌimi laꞌifim eaꞌ pepe opalef awanem. Deiꞌ main, nemaf Dembinai notanima niefiꞌianai felefeleꞌ notaga.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ipeꞌ ina piti waf sahin owan ipeꞌsi sandaꞌanai piꞌi aona, owaꞌ. Naꞌama anona nemaf God nowaloga ipeꞌ. Jas nape felefeleꞌma uta.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Sahin owan aeꞌipei, ipeꞌ ukup mopoma amam profet fowaꞌ mawalipasa basef Godi ma agel Dembinai. Amam opalef awanem maitu laꞌifima nimanimi luꞌwami matagamami.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Apeꞌ ukup maꞌi amam maitu laꞌifim deiꞌ maꞌi amam mandanifel. Ipeꞌ pegawa aman anama Jop. Anan naitu laꞌifina opaf awanena ma nimanimi matagamana. Nape laꞌelaꞌef nogota laona, Dembinai nagiambamana. Dembinai naꞌi uwahipipa apeꞌ endilisi eaꞌ okom nainailapa.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Ipeꞌ sahin owan aeꞌipei, basef maliꞌi ipeꞌ pielami amama. Ipeꞌ owaꞌ piꞌi heven ilif o etap anaeꞌ o anom amamaga pendaꞌ basef ipeꞌimi mataga laꞌifimi, owaꞌ. Ipeꞌ ina pendaꞌ basef ipeꞌimi laꞌifimi endilisimi piꞌi gani ilif, owaꞌ. Ipeꞌ ukup miꞌi, “Aꞌe” piꞌi, “Aꞌe”. Ipeꞌ ukup miꞌi, “Owaꞌ”, piꞌi, “Owaꞌ”. Ama God ina nowaloga ipeꞌ ma basef amama ipeꞌimi.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Iꞌi enin epen ipeꞌini nefaꞌ nimanimi, enin nendaꞌ beten nihaliꞌ God. Iꞌi enin epen nendanifel, enin nendaꞌ awalefa nefela agel Godi.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Iꞌi enin epen ipeꞌini awen, enin nefala amam agufumi siosi mifiꞌi mondaꞌman beten mohaliꞌ God eaꞌ mokoloꞌwa wel buꞌwami alop ananinai ma agel Dembinai. Ama nondaꞌ epen inima boꞌwen.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Iꞌi amam mombaleꞌef endilisi ma mondaꞌ beten mohaliꞌ God, epen inima netaga boꞌwen. Dembinai nigiambaman netaga boꞌwen. Iꞌi epen inima naliꞌ nendaꞌ waf aonai, God nokwaha waf aonai enin nandaꞌanai.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Amama atom deiꞌ ipeꞌ pewalapa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai atona etin eaꞌ pendaꞌ beten ama ipe atona etina God nondaꞌepa boꞌwepa. Iꞌi enin epen boꞌwen, beten ananinai laꞌifina endilisi.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Aman anama Elaija fowaꞌinai, anan aman siꞌi apeꞌ epes mape etapi. Anan okom napoma God eaꞌ nandaꞌ beten nahaliꞌana ma nasopama asaf, eaꞌ ina nalai etap asasinai nogota laona afagof siꞌimi wanom tuꞌwaninai.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Afagof amama mafeꞌma eaꞌ, nandaꞌ beten nahaliꞌ God wapotiꞌ, otaga akutina asaf nalai gwaꞌaimi mataga etap malo andeandeꞌ wapotiꞌ.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Sahin owan aeꞌipei, iꞌi enin epen ipeꞌini nekwaha nembaleꞌefa basef endilisimi Godi, ma enin epen nigiambaman nefaꞌan nitanimani, ipeꞌ ukup mopoma basef amama.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Emi egafis sagiambama epen nandaꞌ waf aonai ma nekwaha waf enin nandaꞌanai nitanimani, epes isima sagiambamani sefaꞌan natanimani nakwaha neagaꞌ. Amama atom God deiꞌ nakwaha waf aonai hianai enin nandaꞌanai.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.