Tiago 5

Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ipeꞌ amamaga hiamipei, ipeꞌ pemeꞌ aeꞌ deiꞌ aꞌipipa! Ipeꞌ ukup mopoma nimanimi luꞌwami anona nemaf motagama ipeꞌ eaꞌ pelef mehip.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Amamaga ipeꞌimi hiahaom sosaf maim ipeꞌimi pepeꞌatam mape eaꞌ sopafowa matotopaꞌ luwaguf maim ipeꞌimi hiꞌalam.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Moni ipeꞌinai gol siliwa nowaꞌw nasagiham aom. Nowaꞌw anama siꞌi enin epen niꞌipipa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai nataga nandawalap. Eaꞌ nowaꞌw anama nondaꞌ alop ipeꞌinai siꞌi nif fandumi. Ipeꞌ piwaniam hiahaom otamba maim ma nimeguf akutaimi motaga felefeleꞌma God nondaꞌmepa basef.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Ipeꞌ pemeꞌ. Ipeꞌ ina paseꞌam otamba amam mandaꞌ opeh malaꞌ gwaꞌaimi aof ipeꞌinai, owaꞌ. Ipeꞌ pefaꞌ otamba amamumi, pati amam malopa otamba amamumi. Amam malopa otamba amamumi eaꞌ God laꞌifinai ma amamaga hiami nameꞌ lef amamunai.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nogota ipeꞌ pape etap anaeꞌ, pe ipeꞌinai boꞌona pefaꞌ amamaga buꞌwami endilisi paꞌ gwaꞌaimi hiami mandaꞌepa pataga luꞌuluꞌupa. Eaꞌ nemaf anama siꞌi saha mafis luꞌwami anona nemaf notaga nehepa.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Ipeꞌ pandaꞌ basef basoꞌomaimi pambasoꞌma epes buꞌwasi pahas sagaꞌ. Eaꞌ epes isima basef aꞌas. Ina sagwamepa wandaf, owaꞌ.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Sahin owan aeꞌipei, ipeꞌ pitu laꞌifipa opalef awanem pehafa nemaf anama Dembinai niefiꞌianai. Ipeꞌ ukup mopoma anona aman nafomona aofi. Anan nohafa anona nemaf gwaꞌaimi buꞌwami sotalom otamba hiami notaga. Anan opaf awanena naitu laꞌifina nape nohafa nogota laona ma asaf nilai nondaꞌ gwaꞌaimi hiami motaga aof ananinai.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ipeꞌ wapotiꞌ pendaꞌ opalef ipeꞌimi laꞌifim eaꞌ pepe opalef awanem. Deiꞌ main, nemaf Dembinai notanima niefiꞌianai felefeleꞌ notaga.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ipeꞌ ina piti waf sahin owan ipeꞌsi sandaꞌanai piꞌi aona, owaꞌ. Naꞌama anona nemaf God nowaloga ipeꞌ. Jas nape felefeleꞌma uta.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Sahin owan aeꞌipei, ipeꞌ ukup mopoma amam profet fowaꞌ mawalipasa basef Godi ma agel Dembinai. Amam opalef awanem maitu laꞌifima nimanimi luꞌwami matagamami.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Apeꞌ ukup maꞌi amam maitu laꞌifim deiꞌ maꞌi amam mandanifel. Ipeꞌ pegawa aman anama Jop. Anan naitu laꞌifina opaf awanena ma nimanimi matagamana. Nape laꞌelaꞌef nogota laona, Dembinai nagiambamana. Dembinai naꞌi uwahipipa apeꞌ endilisi eaꞌ okom nainailapa.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Ipeꞌ sahin owan aeꞌipei, basef maliꞌi ipeꞌ pielami amama. Ipeꞌ owaꞌ piꞌi heven ilif o etap anaeꞌ o anom amamaga pendaꞌ basef ipeꞌimi mataga laꞌifimi, owaꞌ. Ipeꞌ ina pendaꞌ basef ipeꞌimi laꞌifimi endilisimi piꞌi gani ilif, owaꞌ. Ipeꞌ ukup miꞌi, “Aꞌe” piꞌi, “Aꞌe”. Ipeꞌ ukup miꞌi, “Owaꞌ”, piꞌi, “Owaꞌ”. Ama God ina nowaloga ipeꞌ ma basef amama ipeꞌimi.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Iꞌi enin epen ipeꞌini nefaꞌ nimanimi, enin nendaꞌ beten nihaliꞌ God. Iꞌi enin epen nendanifel, enin nendaꞌ awalefa nefela agel Godi.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Iꞌi enin epen ipeꞌini awen, enin nefala amam agufumi siosi mifiꞌi mondaꞌman beten mohaliꞌ God eaꞌ mokoloꞌwa wel buꞌwami alop ananinai ma agel Dembinai. Ama nondaꞌ epen inima boꞌwen.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Iꞌi amam mombaleꞌef endilisi ma mondaꞌ beten mohaliꞌ God, epen inima netaga boꞌwen. Dembinai nigiambaman netaga boꞌwen. Iꞌi epen inima naliꞌ nendaꞌ waf aonai, God nokwaha waf aonai enin nandaꞌanai.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Amama atom deiꞌ ipeꞌ pewalapa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai atona etin eaꞌ pendaꞌ beten ama ipe atona etina God nondaꞌepa boꞌwepa. Iꞌi enin epen boꞌwen, beten ananinai laꞌifina endilisi.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Aman anama Elaija fowaꞌinai, anan aman siꞌi apeꞌ epes mape etapi. Anan okom napoma God eaꞌ nandaꞌ beten nahaliꞌana ma nasopama asaf, eaꞌ ina nalai etap asasinai nogota laona afagof siꞌimi wanom tuꞌwaninai.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Afagof amama mafeꞌma eaꞌ, nandaꞌ beten nahaliꞌ God wapotiꞌ, otaga akutina asaf nalai gwaꞌaimi mataga etap malo andeandeꞌ wapotiꞌ.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Sahin owan aeꞌipei, iꞌi enin epen ipeꞌini nekwaha nembaleꞌefa basef endilisimi Godi, ma enin epen nigiambaman nefaꞌan nitanimani, ipeꞌ ukup mopoma basef amama.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Emi egafis sagiambama epen nandaꞌ waf aonai ma nekwaha waf enin nandaꞌanai nitanimani, epes isima sagiambamani sefaꞌan natanimani nakwaha neagaꞌ. Amama atom God deiꞌ nakwaha waf aonai hianai enin nandaꞌanai.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.