Tiago 5
Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARIB
1 Ipeꞌ amamaga hiamipei, ipeꞌ pemeꞌ aeꞌ deiꞌ aꞌipipa! Ipeꞌ ukup mopoma nimanimi luꞌwami anona nemaf motagama ipeꞌ eaꞌ pelef mehip.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Amamaga ipeꞌimi hiahaom sosaf maim ipeꞌimi pepeꞌatam mape eaꞌ sopafowa matotopaꞌ luwaguf maim ipeꞌimi hiꞌalam.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Moni ipeꞌinai gol siliwa nowaꞌw nasagiham aom. Nowaꞌw anama siꞌi enin epen niꞌipipa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai nataga nandawalap. Eaꞌ nowaꞌw anama nondaꞌ alop ipeꞌinai siꞌi nif fandumi. Ipeꞌ piwaniam hiahaom otamba maim ma nimeguf akutaimi motaga felefeleꞌma God nondaꞌmepa basef.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ipeꞌ pemeꞌ. Ipeꞌ ina paseꞌam otamba amam mandaꞌ opeh malaꞌ gwaꞌaimi aof ipeꞌinai, owaꞌ. Ipeꞌ pefaꞌ otamba amamumi, pati amam malopa otamba amamumi. Amam malopa otamba amamumi eaꞌ God laꞌifinai ma amamaga hiami nameꞌ lef amamunai.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Nogota ipeꞌ pape etap anaeꞌ, pe ipeꞌinai boꞌona pefaꞌ amamaga buꞌwami endilisi paꞌ gwaꞌaimi hiami mandaꞌepa pataga luꞌuluꞌupa. Eaꞌ nemaf anama siꞌi saha mafis luꞌwami anona nemaf notaga nehepa.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Ipeꞌ pandaꞌ basef basoꞌomaimi pambasoꞌma epes buꞌwasi pahas sagaꞌ. Eaꞌ epes isima basef aꞌas. Ina sagwamepa wandaf, owaꞌ.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Sahin owan aeꞌipei, ipeꞌ pitu laꞌifipa opalef awanem pehafa nemaf anama Dembinai niefiꞌianai. Ipeꞌ ukup mopoma anona aman nafomona aofi. Anan nohafa anona nemaf gwaꞌaimi buꞌwami sotalom otamba hiami notaga. Anan opaf awanena naitu laꞌifina nape nohafa nogota laona ma asaf nilai nondaꞌ gwaꞌaimi hiami motaga aof ananinai.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ipeꞌ wapotiꞌ pendaꞌ opalef ipeꞌimi laꞌifim eaꞌ pepe opalef awanem. Deiꞌ main, nemaf Dembinai notanima niefiꞌianai felefeleꞌ notaga.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ipeꞌ ina piti waf sahin owan ipeꞌsi sandaꞌanai piꞌi aona, owaꞌ. Naꞌama anona nemaf God nowaloga ipeꞌ. Jas nape felefeleꞌma uta.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Sahin owan aeꞌipei, ipeꞌ ukup mopoma amam profet fowaꞌ mawalipasa basef Godi ma agel Dembinai. Amam opalef awanem maitu laꞌifima nimanimi luꞌwami matagamami.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Apeꞌ ukup maꞌi amam maitu laꞌifim deiꞌ maꞌi amam mandanifel. Ipeꞌ pegawa aman anama Jop. Anan naitu laꞌifina opaf awanena ma nimanimi matagamana. Nape laꞌelaꞌef nogota laona, Dembinai nagiambamana. Dembinai naꞌi uwahipipa apeꞌ endilisi eaꞌ okom nainailapa.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Ipeꞌ sahin owan aeꞌipei, basef maliꞌi ipeꞌ pielami amama. Ipeꞌ owaꞌ piꞌi heven ilif o etap anaeꞌ o anom amamaga pendaꞌ basef ipeꞌimi mataga laꞌifimi, owaꞌ. Ipeꞌ ina pendaꞌ basef ipeꞌimi laꞌifimi endilisimi piꞌi gani ilif, owaꞌ. Ipeꞌ ukup miꞌi, “Aꞌe” piꞌi, “Aꞌe”. Ipeꞌ ukup miꞌi, “Owaꞌ”, piꞌi, “Owaꞌ”. Ama God ina nowaloga ipeꞌ ma basef amama ipeꞌimi.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Iꞌi enin epen ipeꞌini nefaꞌ nimanimi, enin nendaꞌ beten nihaliꞌ God. Iꞌi enin epen nendanifel, enin nendaꞌ awalefa nefela agel Godi.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Iꞌi enin epen ipeꞌini awen, enin nefala amam agufumi siosi mifiꞌi mondaꞌman beten mohaliꞌ God eaꞌ mokoloꞌwa wel buꞌwami alop ananinai ma agel Dembinai. Ama nondaꞌ epen inima boꞌwen.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Iꞌi amam mombaleꞌef endilisi ma mondaꞌ beten mohaliꞌ God, epen inima netaga boꞌwen. Dembinai nigiambaman netaga boꞌwen. Iꞌi epen inima naliꞌ nendaꞌ waf aonai, God nokwaha waf aonai enin nandaꞌanai.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Amama atom deiꞌ ipeꞌ pewalapa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai atona etin eaꞌ pendaꞌ beten ama ipe atona etina God nondaꞌepa boꞌwepa. Iꞌi enin epen boꞌwen, beten ananinai laꞌifina endilisi.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Aman anama Elaija fowaꞌinai, anan aman siꞌi apeꞌ epes mape etapi. Anan okom napoma God eaꞌ nandaꞌ beten nahaliꞌana ma nasopama asaf, eaꞌ ina nalai etap asasinai nogota laona afagof siꞌimi wanom tuꞌwaninai.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Afagof amama mafeꞌma eaꞌ, nandaꞌ beten nahaliꞌ God wapotiꞌ, otaga akutina asaf nalai gwaꞌaimi mataga etap malo andeandeꞌ wapotiꞌ.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Sahin owan aeꞌipei, iꞌi enin epen ipeꞌini nekwaha nembaleꞌefa basef endilisimi Godi, ma enin epen nigiambaman nefaꞌan nitanimani, ipeꞌ ukup mopoma basef amama.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Emi egafis sagiambama epen nandaꞌ waf aonai ma nekwaha waf enin nandaꞌanai nitanimani, epes isima sagiambamani sefaꞌan natanimani nakwaha neagaꞌ. Amama atom God deiꞌ nakwaha waf aonai hianai enin nandaꞌanai.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.