Romanos 12

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Alupipei, basef amama hiami maliꞌi endilisimi atom. Amama atom deiꞌ ahaliꞌipa ma basef laꞌifimi ma ipeꞌ ukup miꞌi okom luꞌunai Godi nainaila apeꞌ nati apeꞌ uwahipipa. Eaꞌ pindilali ma Anan siꞌi fowaꞌ saha mafis saseꞌana peseꞌana alop ipeꞌinai siꞌina hiꞌilana. Alop ataꞌ nope namona laꞌelaꞌef peseꞌanana God atona hiꞌilana eaꞌ ananinai siꞌina, siꞌi waf Anan okom naꞌianai. Ipeꞌ pendaꞌam naꞌama, pendaꞌ lotu endilisi ma God ukup ipeꞌimi nomon.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Ipeꞌ ina pepe naꞌama etin siꞌi saila waf etapanai, owaꞌ. Ipeꞌ piꞌi ahoꞌma God nondaꞌ ukup ipeꞌimi nomon motaga dambaima waf ipeꞌinai notaga dambaina wapotiꞌ. Pendaꞌama pegawa waf endilisinai God okom naꞌianai. Waf anama buꞌunai atona.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 God nagiambamas naꞌa, amama atom deiꞌ aꞌipipa atona etin. Ipeꞌ pegawa waf naloma gawa ipeꞌinai nape naꞌimama, ipeꞌ ina ukup miꞌi ipeꞌ etipa buꞌupei endilisi, owaꞌ. Ipeꞌ ataꞌ pewaloga ipeꞌ andeandeꞌ pendahama baleꞌef ipeꞌinai God nasiꞌipanai.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Apeꞌ mogawa alop apeꞌinai atotona, eaꞌ saꞌosaꞌona hianai. Eaꞌ anama hianai ina nandaꞌ maol etifina, owaꞌ. Nandaꞌana deindeiꞌ.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Eaꞌ naꞌama etin apeꞌ amam nematawa hiapai mape laꞌifipama paloma Jisas Krais, apeꞌ siꞌi alop atotona. Eaꞌ apeꞌ hiapai atona etin siꞌi mandagigiambama etin maloma anona alop waꞌawaꞌana hianai.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 God nandahomapa etin naseꞌapa presen amamaga buꞌwami ananimi maloma gawa naninani. Iꞌi God nefela okom enin epeni ma newalapa anom basef, enin newalapam mondahama baleꞌef ananinai.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Emi egafis sigiambama esis sahin owani, esis sendaꞌ maol anama endilisi sigiambama alupusi. Emi egafis gawaisi ma sihiꞌambas siꞌi tisa, esis sendaꞌana endilisi sihiꞌambas.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Eaꞌ emi egafis segawa ma sefela ukup enis epes, esis sendaꞌ maol anama endilisi sefela ukup asasimi. Emi egafis seseꞌan amamaga enin alupini, esis seseꞌan hiam. Emi egafis sumafi anona maol, ukup asasimi mohafel endilisi ma maol anama sandaꞌanai. Emi egafis siti enin alupini uwahipin ma sigiambaman simafian, esis sendanifel sigiambaman.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Ipeꞌ ukup maimaila esis sahin owan, ipeꞌ ukup milas endilisi. Ipeꞌ ina pembasoꞌam, owaꞌ. Ipeꞌ pewaꞌ alafugah endilisi ma waf aonai, pepe laꞌifipa endilisi ma waf buꞌunai.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Ipeꞌ peseꞌasa opalef esis sahin owan ukup milas endilisi. Ipeꞌ hipei atona etin pefela agof isima enis epes etis.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Ipeꞌ pendaꞌ maol laꞌifipa laꞌelaꞌef ukup mohafel endilisi pendaꞌ maol Dembinai.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Ipeꞌ pepe pehafa Dembinai nigiambamepa. Eaꞌ pendanifel etin pupe. Iꞌi nimanimi meatagamepa, pitu laꞌifipa. Eaꞌ pendaꞌ beten nimeguf hiami laꞌelaꞌef.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Iꞌi amam nematawa Godi amamaga aꞌas, pigiambamas peseꞌasam. Iꞌi epes anona wambel laugunasi sifiꞌi setagamepa, pimafias andeandeꞌ.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Epes sondaꞌ waf aonai ma ipeꞌ, pendaꞌ beten pihaliꞌ Goda nigiambamas sope andeandeꞌ. Pendaꞌ betena esis. Eaꞌ ipeꞌ ina pendaꞌ beten pihaliꞌ Goda nohas, owaꞌ.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Epes isima sondanifel, ipeꞌ pendanifel pelomas. Eaꞌ isima salifi, pelef pelomas.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Ipeꞌ ukup mopoma sahin owan ipeꞌisi hiꞌilas pepan opalef etifim pelomas, siꞌi ukup mapoma ipeꞌ etipa. Ipeꞌ ina ukup miꞌi ipeꞌ etipa piꞌi dembipei, owaꞌ. Pefeꞌ peloma epes isima falafisi. Ipeꞌ ina ukup miꞌi ipeꞌ etipa gawaipei, owaꞌ.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Iꞌi epes sondaꞌ waf aonai ma ipeꞌ, ina pegwamasa waf aonai esis, owaꞌ. Ipeꞌ ukup mopoma waf buꞌunai ma naep epes hiesi pendaꞌana.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Ipeꞌ ina ukup miꞌi wandaf, owaꞌ. Iꞌi ipeꞌ laꞌifipa, pepe opalef etifim pelomas hiꞌilas.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Ipeꞌ alupipei aeꞌipei endilisi, ina pegwamasa waf aonai esis sandaꞌmepa anai, owaꞌ. Ipeꞌ peseꞌas sefeꞌma Goda okom wandafunai nopoma esis ama nogwamasa waf aonai esis sandaꞌmepa anai. Deiꞌ main, basef mail Baibeli maꞌi,Dembinai naꞌi naꞌama.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Eaꞌ ipeꞌ pendaꞌam siꞌi Baibel naꞌi,
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 — ausente —
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.