Romanos 12
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NAA
1 Alupipei, basef amama hiami maliꞌi endilisimi atom. Amama atom deiꞌ ahaliꞌipa ma basef laꞌifimi ma ipeꞌ ukup miꞌi okom luꞌunai Godi nainaila apeꞌ nati apeꞌ uwahipipa. Eaꞌ pindilali ma Anan siꞌi fowaꞌ saha mafis saseꞌana peseꞌana alop ipeꞌinai siꞌina hiꞌilana. Alop ataꞌ nope namona laꞌelaꞌef peseꞌanana God atona hiꞌilana eaꞌ ananinai siꞌina, siꞌi waf Anan okom naꞌianai. Ipeꞌ pendaꞌam naꞌama, pendaꞌ lotu endilisi ma God ukup ipeꞌimi nomon.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Ipeꞌ ina pepe naꞌama etin siꞌi saila waf etapanai, owaꞌ. Ipeꞌ piꞌi ahoꞌma God nondaꞌ ukup ipeꞌimi nomon motaga dambaima waf ipeꞌinai notaga dambaina wapotiꞌ. Pendaꞌama pegawa waf endilisinai God okom naꞌianai. Waf anama buꞌunai atona.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 God nagiambamas naꞌa, amama atom deiꞌ aꞌipipa atona etin. Ipeꞌ pegawa waf naloma gawa ipeꞌinai nape naꞌimama, ipeꞌ ina ukup miꞌi ipeꞌ etipa buꞌupei endilisi, owaꞌ. Ipeꞌ ataꞌ pewaloga ipeꞌ andeandeꞌ pendahama baleꞌef ipeꞌinai God nasiꞌipanai.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Apeꞌ mogawa alop apeꞌinai atotona, eaꞌ saꞌosaꞌona hianai. Eaꞌ anama hianai ina nandaꞌ maol etifina, owaꞌ. Nandaꞌana deindeiꞌ.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Eaꞌ naꞌama etin apeꞌ amam nematawa hiapai mape laꞌifipama paloma Jisas Krais, apeꞌ siꞌi alop atotona. Eaꞌ apeꞌ hiapai atona etin siꞌi mandagigiambama etin maloma anona alop waꞌawaꞌana hianai.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 God nandahomapa etin naseꞌapa presen amamaga buꞌwami ananimi maloma gawa naninani. Iꞌi God nefela okom enin epeni ma newalapa anom basef, enin newalapam mondahama baleꞌef ananinai.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Emi egafis sigiambama esis sahin owani, esis sendaꞌ maol anama endilisi sigiambama alupusi. Emi egafis gawaisi ma sihiꞌambas siꞌi tisa, esis sendaꞌana endilisi sihiꞌambas.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Eaꞌ emi egafis segawa ma sefela ukup enis epes, esis sendaꞌ maol anama endilisi sefela ukup asasimi. Emi egafis seseꞌan amamaga enin alupini, esis seseꞌan hiam. Emi egafis sumafi anona maol, ukup asasimi mohafel endilisi ma maol anama sandaꞌanai. Emi egafis siti enin alupini uwahipin ma sigiambaman simafian, esis sendanifel sigiambaman.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ipeꞌ ukup maimaila esis sahin owan, ipeꞌ ukup milas endilisi. Ipeꞌ ina pembasoꞌam, owaꞌ. Ipeꞌ pewaꞌ alafugah endilisi ma waf aonai, pepe laꞌifipa endilisi ma waf buꞌunai.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Ipeꞌ peseꞌasa opalef esis sahin owan ukup milas endilisi. Ipeꞌ hipei atona etin pefela agof isima enis epes etis.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Ipeꞌ pendaꞌ maol laꞌifipa laꞌelaꞌef ukup mohafel endilisi pendaꞌ maol Dembinai.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Ipeꞌ pepe pehafa Dembinai nigiambamepa. Eaꞌ pendanifel etin pupe. Iꞌi nimanimi meatagamepa, pitu laꞌifipa. Eaꞌ pendaꞌ beten nimeguf hiami laꞌelaꞌef.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Iꞌi amam nematawa Godi amamaga aꞌas, pigiambamas peseꞌasam. Iꞌi epes anona wambel laugunasi sifiꞌi setagamepa, pimafias andeandeꞌ.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Epes sondaꞌ waf aonai ma ipeꞌ, pendaꞌ beten pihaliꞌ Goda nigiambamas sope andeandeꞌ. Pendaꞌ betena esis. Eaꞌ ipeꞌ ina pendaꞌ beten pihaliꞌ Goda nohas, owaꞌ.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Epes isima sondanifel, ipeꞌ pendanifel pelomas. Eaꞌ isima salifi, pelef pelomas.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ipeꞌ ukup mopoma sahin owan ipeꞌisi hiꞌilas pepan opalef etifim pelomas, siꞌi ukup mapoma ipeꞌ etipa. Ipeꞌ ina ukup miꞌi ipeꞌ etipa piꞌi dembipei, owaꞌ. Pefeꞌ peloma epes isima falafisi. Ipeꞌ ina ukup miꞌi ipeꞌ etipa gawaipei, owaꞌ.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Iꞌi epes sondaꞌ waf aonai ma ipeꞌ, ina pegwamasa waf aonai esis, owaꞌ. Ipeꞌ ukup mopoma waf buꞌunai ma naep epes hiesi pendaꞌana.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Ipeꞌ ina ukup miꞌi wandaf, owaꞌ. Iꞌi ipeꞌ laꞌifipa, pepe opalef etifim pelomas hiꞌilas.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Ipeꞌ alupipei aeꞌipei endilisi, ina pegwamasa waf aonai esis sandaꞌmepa anai, owaꞌ. Ipeꞌ peseꞌas sefeꞌma Goda okom wandafunai nopoma esis ama nogwamasa waf aonai esis sandaꞌmepa anai. Deiꞌ main, basef mail Baibeli maꞌi,Dembinai naꞌi naꞌama.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Eaꞌ ipeꞌ pendaꞌam siꞌi Baibel naꞌi,
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 — ausente —
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.