Mateus 6

Filifita NT (AOJ_FIL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Ina pendaꞌ waf buꞌunai ipeꞌinai ma naep esis epesi ma seatilipa, ma sieꞌi ipeꞌ epes buꞌwipei ma seafela agof ipeꞌimi, owaꞌ. Iꞌi ipeꞌ pendaꞌam naꞌama, ipeꞌ ina anona nemaf pefaꞌ anom amamaga buꞌwami ma Ahalomepa God nape heveni, owaꞌ.
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 Iꞌi ipeꞌ piꞌi pigiambama enis epes isima kwahusi, ipeꞌ ineꞌ piꞌipa enis epes, owaꞌ. Ipeꞌ ina pendaꞌam siꞌi waf anama amam mambasoꞌas maꞌi malogof biami mofapula alelefi batagw maꞌipas saliꞌ, owaꞌ. Amam mandaꞌam ifagw esis Juda saꞌi basef sapeimi, anama eaf dawalegefa naep epesi seati amam sefela agof amamumi luꞌum. Owaꞌ, hapaimi. Aeꞌ aꞌipipa endilisi, Epes isima safela agof amamumi eaꞌ maꞌum amama atom.
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 Iꞌi ipeꞌ pigiambama epes isima naꞌamai kwahusi, ipeꞌ pembahoꞌas pendaꞌas naꞌama. Lagel waꞌana nandaꞌami, lagel waꞌana ina nogawam, owaꞌetin.
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 Ipeꞌ pembahoꞌam pendaꞌam. Ama Ahalomepa ipeꞌinai nati amamaga amama mape mandambahiꞌi eaꞌ anan atona nambimb nogwamepam ipeꞌ.
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 Maina nemaf ipeꞌ pendaꞌ beten, ipeꞌ ina pendaꞌam siꞌi waf anama amam amama mambasoꞌami maꞌi malogof biam mandaꞌanai, ma mietu etin nomon ifagw esis Juda saꞌi basef sapeimi o eaf luꞌunai dawalegef, ama epes seatolom, owaꞌ. Aeꞌ aꞌipipa endilisi amam anona nemaf God ina nogwamama amam amamaga buꞌwami ma waf anama, owaꞌetin. Epes isima satolom eaꞌ maꞌum amama atom.
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 Nogota anama ipeꞌ piꞌi pendaꞌ beten, piwis ifagw nomon pewalo utagw eaꞌ pendaꞌ betena God Ahalomepa ipeꞌinai, anan nape anama nandambahoꞌma. Anan nati amamaga mape sandambahiꞌi ma nambimb neagwamipei beten.
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 Afama ipeꞌ pendaꞌ beten, ipeꞌ ina pendaꞌ beten piꞌi basef loumi atom siꞌi epes isima sololama Godi sandaꞌam, owaꞌ. Esis saꞌi sondaꞌ beten launai ma nambimb God neameꞌas. Owaꞌetin, God ina nameꞌas.
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 Ipeꞌ ina pila waf asasinai, hapainai. Ahalomepa God nape ilif nogawa eaꞌ ma amamaga aꞌipei. Nogota anama ipeꞌ ataꞌ owaꞌ pihaliꞌanama, anan nagawam eaꞌ.
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 Ipeꞌ pendaꞌ beten naꞌama piꞌi, ‘Ahalomapa apeꞌinai nape heven ilif, apeꞌ maꞌi agel ineꞌinai nope boꞌona andeandeꞌ ma hiesi seafela agel ineꞌinai luꞌuna.
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 Apeꞌ maꞌi nemaf anama buꞌunai nifiꞌi ma epes hiesi siowis kingdom ineꞌinai. Waf buꞌunai esis ineꞌisi sailana heven, apeꞌ maꞌi milana etap anaeꞌ wapotiꞌ naꞌama etin.
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 Deiꞌ ineꞌ neseꞌapa gwaꞌaimi mondahama nemaf anaeꞌ.
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 Ineꞌ nekwahomapa waf aonai apeꞌ mandaꞌanai siꞌi apeꞌ makwahomasa waf aonai enis epes sandaꞌmapanai.
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 Ineꞌ owaꞌ niliꞌapa mefeꞌma amamaga ahifimi meagwamba apeꞌi. Hapaimi. Netagahipa ma epen aonai.’ ” [Wambel ineꞌinai noloma pepel ineꞌinai noloma nafifili ineꞌinai, amama ineꞌimi atom laꞌelaꞌef hihif. Endilisi.]
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 Eaꞌ Jisas naꞌipam wapotiꞌ naꞌi, “Iꞌi ipeꞌ pekwahomasa waf aonai enis epes sandaꞌmepanai, ma Ahalomepa nape heveni nekwahomepa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai wapotiꞌ.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 Iꞌi ipeꞌ owaꞌ pekwahomasa waf aonai enis epes sandaꞌmepanai, Ahalomepa nape heven ina nekwahomepa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai wapotiꞌ, owaꞌetin.
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 Maim nimeguf ipeꞌ pekwaha gwaꞌaimi, ina pendaꞌam siꞌi amam amama mambasoꞌmami maꞌi malogof biami mandaꞌami ma mandaꞌ amagah amamumi awasim, owaꞌ. Amam mandaꞌ amagah aom naꞌama ma epes satolom sogawa saꞌi amam mokwaha gwaꞌaimi. Aeꞌ aꞌipipa endilisi amam mofaꞌam eaꞌ amamaga amama ma danifel amamunai. Epes isima sati waf anama amamunai, eaꞌ maꞌum amama atom.
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 Maina nemaf ipeꞌ pekwaha gwaꞌaimi ma pendaꞌ betena God, ipeꞌ pesaꞌopa amagah pendaꞌ wel pindisa balagah ipeꞌimi.
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 Ama enis epes ina sogawa ipeꞌ pakwaha gwaꞌaimi, owaꞌ. Pendaꞌam naꞌama ma Ahalomepa nape nandambahiꞌi anan atona nogawepa. Anan nati amamaga mape mandambahiꞌi, ma nambimb neagwamipei beten.
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 Ipeꞌ ina petama amamaga buꞌwami atom ipeꞌimi pewaꞌaniam etap anaeꞌ, owaꞌ. Enis sakowalefi sapisila ifagw sawis sakowalopam, sopafowa motopaꞌam mondaꞌam aom, waimba nasagiham.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 Deiꞌ aeꞌ aꞌipipa pewaꞌania amamaga buꞌwami ipeꞌimi moꞌomepa gani heven ilif. Anama bamagufi sopafowa ina mototopaꞌam eaꞌ waimba ina nasagiham, owaꞌetin endilisi. Eaꞌ sakowalefi ina suwis sokowalopam, owaꞌ.
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 Maina wambel amamaga buꞌwami ipeꞌimi maꞌoma, eaꞌ wambel anama atona anona nemaf ukup ipeꞌimi wapotiꞌ meapoma.
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 Naep nomon ukup ipeꞌipi siꞌi lama alop siꞌina ipeꞌinai. Iꞌi ukup ipeꞌimi boꞌom mope, eaꞌ alop siꞌina ipeꞌinai howalana.
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 Iꞌi ukup ipeꞌimi aom, nambimb alop ipeꞌinai akutina hiꞌilana. Eaꞌ naꞌama etin, iꞌi lam amama mape ukup ipeꞌimi nomon akutim, anona nemaf owamb anama eaꞌ luꞌuna endilisi.
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 Ina enin epen laꞌifina nandaꞌ maol nihapila maol biefina amam dambami biam, owaꞌetin. Naꞌama okom nila anona, anona nesambalona. Eaꞌ anan nemeꞌ basefa anona, anona nowaꞌ alafugahana. Eaꞌ naꞌama etin, ipeꞌ ina laꞌifipa pepe owina God noloma wiga hianai moni hianai, owaꞌetin.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 Eaꞌ aeꞌ aꞌipipa aꞌi ipeꞌ ina ukup matamea hiahiama ambagof ipeꞌimi piꞌi, ‘Apeꞌ ataꞌ meaꞌ main? Eaꞌ meaꞌ embel maim?’ Owaꞌ. Ipeꞌ ina ukup motamea ma alop ipeꞌinai piꞌi, nambimb apeꞌ mondaꞌ main mombahoꞌ alop apeꞌinai? Ambagof afaꞌimi ina gwaꞌaimi atom. Eaꞌ alop ina luwaguf atom, owaꞌ.
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 Ipeꞌ ukup mopoma amiguf. Amiguf ina mandaꞌ aof mawa gwaꞌaimi maim, owaꞌ. Amiguf amam ifagw owaꞌetina mowaꞌani gwaꞌaimi moꞌoh, eaꞌ mowaꞌaniam mofaꞌam maꞌoh ifagw gwaꞌaimi emi, owaꞌetin. Eaꞌ Ahalomepa ipeꞌinai nape heveni, anan naseꞌam gwaꞌaimi. Eaꞌ ipeꞌ epes pikilaꞌ amiguf amama endilisi.
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 Ipeꞌ nambimb emi laꞌifina nomonas notanea nawis niwatania anona nemaf wapotiꞌ ma ambal ananinai nope nogota laona wapotiꞌ? Owaꞌetin.
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 Deiꞌ maina nomonas ipeꞌimi matamea safeꞌ endilisi ma luwaguf maim? Ipeꞌ ataꞌ ukup mopoma afis main salo andeꞌ. Esis sataga salo luꞌwis saꞌimama? Esis ina sandaꞌ maol, ina sandaꞌ luwaguf maim, owaꞌetin.
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 Deiꞌ aeꞌ aꞌipipa fowaꞌ gani anona aman amamaga hiamunai Solomon nandaꞌ sosaf hianai ma luwaguf ananimi, eaꞌ sosaf ananinai ina boꞌona siꞌi afis amama, owaꞌetin.
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 Aꞌe, otalef amama deiꞌ ataꞌ malo aof ama naman etef sotopaꞌam sokwahom mefeꞌ nif. Otalef amama awami God nofaloꞌmam. Eaꞌ ipeꞌ amam nematawa pikilaꞌ otalef amama. Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ pembaleꞌefa basef Godi, baleꞌef ipeꞌinai ina laꞌifina, pegawa endilisi anan numafipa wapotiꞌ.
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Eaꞌ ipeꞌ ina ukup motamea hihif endilisi piꞌi, ‘Nambimb apeꞌ meaꞌ main? Meaꞌ embel eti? Mondaꞌ luwaguf eti?’ Naꞌama owaꞌ.
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 Epes sape etapi sololama Godi ukup matamea mafeꞌ endilisi ma sogolopam amamaga amama hiami. Eaꞌ Ahalomepa ipeꞌinai nape heveni anan nogawa eaꞌ amamaga amama aꞌipei.
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 Ipeꞌ ataꞌ ukup miliꞌ pegolopa waf buꞌunai noloma piwis kingdom Ananinai piliꞌ, neseꞌepa amamaga amama ipeꞌ wapotiꞌ.
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 Eaꞌ ipeꞌ ina nomonas mopoma amamaga meataga naman, owaꞌ. Nemaf namanifi fendapoma naman atef, ama amamaga amama meataga naman. Amamaga nimanimi matagama nimeguf deindei mandahama nimeguf atona etin. Ipeꞌ ine ukup motamea mefeꞌ, owaꞌ.
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.