Mateus 6

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Ina pendaꞌ waf buꞌunai ipeꞌinai ma naep esis epesi ma seatilipa, ma sieꞌi ipeꞌ epes buꞌwipei ma seafela agof ipeꞌimi, owaꞌ. Iꞌi ipeꞌ pendaꞌam naꞌama, ipeꞌ ina anona nemaf pefaꞌ anom amamaga buꞌwami ma Ahalomepa God nape heveni, owaꞌ.
1 — Evitem praticar as suas obras de justiça diante dos outros para serem vistos por eles; porque, sendo assim, vocês já não terão nenhuma recompensa junto do Pai de vocês, que está nos céus.
2 Iꞌi ipeꞌ piꞌi pigiambama enis epes isima kwahusi, ipeꞌ ineꞌ piꞌipa enis epes, owaꞌ. Ipeꞌ ina pendaꞌam siꞌi waf anama amam mambasoꞌas maꞌi malogof biami mofapula alelefi batagw maꞌipas saliꞌ, owaꞌ. Amam mandaꞌam ifagw esis Juda saꞌi basef sapeimi, anama eaf dawalegefa naep epesi seati amam sefela agof amamumi luꞌum. Owaꞌ, hapaimi. Aeꞌ aꞌipipa endilisi, Epes isima safela agof amamumi eaꞌ maꞌum amama atom.
2 — Quando, pois, você der esmola, não fique tocando trombeta nas sinagogas e nas ruas, como fazem os hipócritas, para serem elogiados pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 Iꞌi ipeꞌ pigiambama epes isima naꞌamai kwahusi, ipeꞌ pembahoꞌas pendaꞌas naꞌama. Lagel waꞌana nandaꞌami, lagel waꞌana ina nogawam, owaꞌetin.
3 Mas, ao dar esmola, que a sua mão esquerda ignore o que a mão direita está fazendo,
4 Ipeꞌ pembahoꞌam pendaꞌam. Ama Ahalomepa ipeꞌinai nati amamaga amama mape mandambahiꞌi eaꞌ anan atona nambimb nogwamepam ipeꞌ.
4 para que a sua esmola fique em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
5 Maina nemaf ipeꞌ pendaꞌ beten, ipeꞌ ina pendaꞌam siꞌi waf anama amam amama mambasoꞌami maꞌi malogof biam mandaꞌanai, ma mietu etin nomon ifagw esis Juda saꞌi basef sapeimi o eaf luꞌunai dawalegef, ama epes seatolom, owaꞌ. Aeꞌ aꞌipipa endilisi amam anona nemaf God ina nogwamama amam amamaga buꞌwami ma waf anama, owaꞌetin. Epes isima satolom eaꞌ maꞌum amama atom.
5 — E, quando orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Nogota anama ipeꞌ piꞌi pendaꞌ beten, piwis ifagw nomon pewalo utagw eaꞌ pendaꞌ betena God Ahalomepa ipeꞌinai, anan nape anama nandambahoꞌma. Anan nati amamaga mape sandambahiꞌi ma nambimb neagwamipei beten.
6 Mas, ao orar, entre no seu quarto e, fechada a porta, ore ao seu Pai, que está em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
7 Afama ipeꞌ pendaꞌ beten, ipeꞌ ina pendaꞌ beten piꞌi basef loumi atom siꞌi epes isima sololama Godi sandaꞌam, owaꞌ. Esis saꞌi sondaꞌ beten launai ma nambimb God neameꞌas. Owaꞌetin, God ina nameꞌas.
7 E, orando, não usem vãs repetições, como os gentios; porque eles pensam que por muito falar serão ouvidos.
8 Ipeꞌ ina pila waf asasinai, hapainai. Ahalomepa God nape ilif nogawa eaꞌ ma amamaga aꞌipei. Nogota anama ipeꞌ ataꞌ owaꞌ pihaliꞌanama, anan nagawam eaꞌ.
8 Não sejam, portanto, como eles; porque o Pai de vocês sabe o que vocês precisam, antes mesmo de lhe pedirem.
9 Ipeꞌ pendaꞌ beten naꞌama piꞌi, ‘Ahalomapa apeꞌinai nape heven ilif, apeꞌ maꞌi agel ineꞌinai nope boꞌona andeandeꞌ ma hiesi seafela agel ineꞌinai luꞌuna.
9 — Portanto, orem assim:
10 Apeꞌ maꞌi nemaf anama buꞌunai nifiꞌi ma epes hiesi siowis kingdom ineꞌinai. Waf buꞌunai esis ineꞌisi sailana heven, apeꞌ maꞌi milana etap anaeꞌ wapotiꞌ naꞌama etin.
10 venha o teu Reino;
11 Deiꞌ ineꞌ neseꞌapa gwaꞌaimi mondahama nemaf anaeꞌ.
11 o pão nosso de cada dia
12 Ineꞌ nekwahomapa waf aonai apeꞌ mandaꞌanai siꞌi apeꞌ makwahomasa waf aonai enis epes sandaꞌmapanai.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 Ineꞌ owaꞌ niliꞌapa mefeꞌma amamaga ahifimi meagwamba apeꞌi. Hapaimi. Netagahipa ma epen aonai.’ ” [Wambel ineꞌinai noloma pepel ineꞌinai noloma nafifili ineꞌinai, amama ineꞌimi atom laꞌelaꞌef hihif. Endilisi.]
13 e não nos deixes
14 Eaꞌ Jisas naꞌipam wapotiꞌ naꞌi, “Iꞌi ipeꞌ pekwahomasa waf aonai enis epes sandaꞌmepanai, ma Ahalomepa nape heveni nekwahomepa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai wapotiꞌ.
14 — Porque, se perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês, que está no céu, perdoará vocês;
15 Iꞌi ipeꞌ owaꞌ pekwahomasa waf aonai enis epes sandaꞌmepanai, Ahalomepa nape heven ina nekwahomepa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai wapotiꞌ, owaꞌetin.
15 se, porém, não perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês não perdoará as ofensas de vocês.
16 Maim nimeguf ipeꞌ pekwaha gwaꞌaimi, ina pendaꞌam siꞌi amam amama mambasoꞌmami maꞌi malogof biami mandaꞌami ma mandaꞌ amagah amamumi awasim, owaꞌ. Amam mandaꞌ amagah aom naꞌama ma epes satolom sogawa saꞌi amam mokwaha gwaꞌaimi. Aeꞌ aꞌipipa endilisi amam mofaꞌam eaꞌ amamaga amama ma danifel amamunai. Epes isima sati waf anama amamunai, eaꞌ maꞌum amama atom.
16 — Quando vocês jejuarem, não fiquem com uma aparência triste, como os hipócritas; porque desfiguram o rosto a fim de parecer aos outros que estão jejuando. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Maina nemaf ipeꞌ pekwaha gwaꞌaimi ma pendaꞌ betena God, ipeꞌ pesaꞌopa amagah pendaꞌ wel pindisa balagah ipeꞌimi.
17 Mas você, quando jejuar, unja a cabeça e lave o rosto,
18 Ama enis epes ina sogawa ipeꞌ pakwaha gwaꞌaimi, owaꞌ. Pendaꞌam naꞌama ma Ahalomepa nape nandambahiꞌi anan atona nogawepa. Anan nati amamaga mape mandambahiꞌi, ma nambimb neagwamipei beten.
18 a fim de não parecer aos outros que você está jejuando, e sim ao seu Pai, em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
19 Ipeꞌ ina petama amamaga buꞌwami atom ipeꞌimi pewaꞌaniam etap anaeꞌ, owaꞌ. Enis sakowalefi sapisila ifagw sawis sakowalopam, sopafowa motopaꞌam mondaꞌam aom, waimba nasagiham.
19 — Não acumulem tesouros sobre a terra, onde as traças e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Deiꞌ aeꞌ aꞌipipa pewaꞌania amamaga buꞌwami ipeꞌimi moꞌomepa gani heven ilif. Anama bamagufi sopafowa ina mototopaꞌam eaꞌ waimba ina nasagiham, owaꞌetin endilisi. Eaꞌ sakowalefi ina suwis sokowalopam, owaꞌ.
20 mas ajuntem tesouros no céu, onde as traças e a ferrugem não corroem, e onde ladrões não escavam, nem roubam.
21 Maina wambel amamaga buꞌwami ipeꞌimi maꞌoma, eaꞌ wambel anama atona anona nemaf ukup ipeꞌimi wapotiꞌ meapoma.
21 Porque, onde estiver o seu tesouro, aí estará também o seu coração.
22 Naep nomon ukup ipeꞌipi siꞌi lama alop siꞌina ipeꞌinai. Iꞌi ukup ipeꞌimi boꞌom mope, eaꞌ alop siꞌina ipeꞌinai howalana.
22 — Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz;
23 Iꞌi ukup ipeꞌimi aom, nambimb alop ipeꞌinai akutina hiꞌilana. Eaꞌ naꞌama etin, iꞌi lam amama mape ukup ipeꞌimi nomon akutim, anona nemaf owamb anama eaꞌ luꞌuna endilisi.
23 se, porém, os seus olhos forem maus, todo o seu corpo estará em trevas. Portanto, se a luz que existe em você são trevas, que grandes trevas serão!
24 Ina enin epen laꞌifina nandaꞌ maol nihapila maol biefina amam dambami biam, owaꞌetin. Naꞌama okom nila anona, anona nesambalona. Eaꞌ anan nemeꞌ basefa anona, anona nowaꞌ alafugahana. Eaꞌ naꞌama etin, ipeꞌ ina laꞌifipa pepe owina God noloma wiga hianai moni hianai, owaꞌetin.
24 — Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou irá odiar um e amar o outro, ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e às riquezas.
25 Eaꞌ aeꞌ aꞌipipa aꞌi ipeꞌ ina ukup matamea hiahiama ambagof ipeꞌimi piꞌi, ‘Apeꞌ ataꞌ meaꞌ main? Eaꞌ meaꞌ embel maim?’ Owaꞌ. Ipeꞌ ina ukup motamea ma alop ipeꞌinai piꞌi, nambimb apeꞌ mondaꞌ main mombahoꞌ alop apeꞌinai? Ambagof afaꞌimi ina gwaꞌaimi atom. Eaꞌ alop ina luwaguf atom, owaꞌ.
25 — Por isso, digo a vocês: não se preocupem com a sua vida, quanto ao que irão comer ou beber; nem com o corpo, quanto ao que irão vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e não é o corpo mais do que as roupas?
26 Ipeꞌ ukup mopoma amiguf. Amiguf ina mandaꞌ aof mawa gwaꞌaimi maim, owaꞌ. Amiguf amam ifagw owaꞌetina mowaꞌani gwaꞌaimi moꞌoh, eaꞌ mowaꞌaniam mofaꞌam maꞌoh ifagw gwaꞌaimi emi, owaꞌetin. Eaꞌ Ahalomepa ipeꞌinai nape heveni, anan naseꞌam gwaꞌaimi. Eaꞌ ipeꞌ epes pikilaꞌ amiguf amama endilisi.
26 Observem as aves do céu, que não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, as sustenta. Será que vocês não valem muito mais do que as aves?
27 Ipeꞌ nambimb emi laꞌifina nomonas notanea nawis niwatania anona nemaf wapotiꞌ ma ambal ananinai nope nogota laona wapotiꞌ? Owaꞌetin.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 Deiꞌ maina nomonas ipeꞌimi matamea safeꞌ endilisi ma luwaguf maim? Ipeꞌ ataꞌ ukup mopoma afis main salo andeꞌ. Esis sataga salo luꞌwis saꞌimama? Esis ina sandaꞌ maol, ina sandaꞌ luwaguf maim, owaꞌetin.
28 — E por que se preocupam com o que vão vestir? Observem como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 Deiꞌ aeꞌ aꞌipipa fowaꞌ gani anona aman amamaga hiamunai Solomon nandaꞌ sosaf hianai ma luwaguf ananimi, eaꞌ sosaf ananinai ina boꞌona siꞌi afis amama, owaꞌetin.
29 Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Aꞌe, otalef amama deiꞌ ataꞌ malo aof ama naman etef sotopaꞌam sokwahom mefeꞌ nif. Otalef amama awami God nofaloꞌmam. Eaꞌ ipeꞌ amam nematawa pikilaꞌ otalef amama. Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ pembaleꞌefa basef Godi, baleꞌef ipeꞌinai ina laꞌifina, pegawa endilisi anan numafipa wapotiꞌ.
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não fará muito mais por vocês, homens de pequena fé?
31 Eaꞌ ipeꞌ ina ukup motamea hihif endilisi piꞌi, ‘Nambimb apeꞌ meaꞌ main? Meaꞌ embel eti? Mondaꞌ luwaguf eti?’ Naꞌama owaꞌ.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: “Que comeremos?”, “Que beberemos?” ou “Com que nos vestiremos?”
32 Epes sape etapi sololama Godi ukup matamea mafeꞌ endilisi ma sogolopam amamaga amama hiami. Eaꞌ Ahalomepa ipeꞌinai nape heveni anan nogawa eaꞌ amamaga amama aꞌipei.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de todas elas.
33 Ipeꞌ ataꞌ ukup miliꞌ pegolopa waf buꞌunai noloma piwis kingdom Ananinai piliꞌ, neseꞌepa amamaga amama ipeꞌ wapotiꞌ.
33 Mas busquem em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas estas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Eaꞌ ipeꞌ ina nomonas mopoma amamaga meataga naman, owaꞌ. Nemaf namanifi fendapoma naman atef, ama amamaga amama meataga naman. Amamaga nimanimi matagama nimeguf deindei mandahama nimeguf atona etin. Ipeꞌ ine ukup motamea mefeꞌ, owaꞌ.
34 — Portanto, não se preocupem com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.