Mateus 6

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Ina pendaꞌ waf buꞌunai ipeꞌinai ma naep esis epesi ma seatilipa, ma sieꞌi ipeꞌ epes buꞌwipei ma seafela agof ipeꞌimi, owaꞌ. Iꞌi ipeꞌ pendaꞌam naꞌama, ipeꞌ ina anona nemaf pefaꞌ anom amamaga buꞌwami ma Ahalomepa God nape heveni, owaꞌ.
1 — Tenham o cuidado de não praticarem os seus deveres religiosos em público a fim de serem vistos pelos outros. Se vocês agirem assim, não receberão nenhuma recompensa do Pai de vocês, que está no céu.
2 Iꞌi ipeꞌ piꞌi pigiambama enis epes isima kwahusi, ipeꞌ ineꞌ piꞌipa enis epes, owaꞌ. Ipeꞌ ina pendaꞌam siꞌi waf anama amam mambasoꞌas maꞌi malogof biami mofapula alelefi batagw maꞌipas saliꞌ, owaꞌ. Amam mandaꞌam ifagw esis Juda saꞌi basef sapeimi, anama eaf dawalegefa naep epesi seati amam sefela agof amamumi luꞌum. Owaꞌ, hapaimi. Aeꞌ aꞌipipa endilisi, Epes isima safela agof amamumi eaꞌ maꞌum amama atom.
2 — Quando você der alguma coisa a uma pessoa necessitada, não fique contando o que fez, como os hipócritas fazem nas
3 Iꞌi ipeꞌ pigiambama epes isima naꞌamai kwahusi, ipeꞌ pembahoꞌas pendaꞌas naꞌama. Lagel waꞌana nandaꞌami, lagel waꞌana ina nogawam, owaꞌetin.
3 Mas você, quando ajudar alguma pessoa necessitada, faça isso de tal modo que nem mesmo o seu amigo mais íntimo fique sabendo do que você fez.
4 Ipeꞌ pembahoꞌam pendaꞌam. Ama Ahalomepa ipeꞌinai nati amamaga amama mape mandambahiꞌi eaꞌ anan atona nambimb nogwamepam ipeꞌ.
4 Isso deve ficar em segredo; e o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
5 Maina nemaf ipeꞌ pendaꞌ beten, ipeꞌ ina pendaꞌam siꞌi waf anama amam amama mambasoꞌami maꞌi malogof biam mandaꞌanai, ma mietu etin nomon ifagw esis Juda saꞌi basef sapeimi o eaf luꞌunai dawalegef, ama epes seatolom, owaꞌ. Aeꞌ aꞌipipa endilisi amam anona nemaf God ina nogwamama amam amamaga buꞌwami ma waf anama, owaꞌetin. Epes isima satolom eaꞌ maꞌum amama atom.
5 — Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de orar de pé nas
6 Nogota anama ipeꞌ piꞌi pendaꞌ beten, piwis ifagw nomon pewalo utagw eaꞌ pendaꞌ betena God Ahalomepa ipeꞌinai, anan nape anama nandambahoꞌma. Anan nati amamaga mape sandambahiꞌi ma nambimb neagwamipei beten.
6 Mas você, quando orar, vá para o seu quarto, feche a porta e ore ao seu Pai, que não pode ser visto. E o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
7 Afama ipeꞌ pendaꞌ beten, ipeꞌ ina pendaꞌ beten piꞌi basef loumi atom siꞌi epes isima sololama Godi sandaꞌam, owaꞌ. Esis saꞌi sondaꞌ beten launai ma nambimb God neameꞌas. Owaꞌetin, God ina nameꞌas.
7 — Nas suas orações, não fiquem repetindo o que vocês já disseram, como fazem os pagãos. Eles pensam que Deus os ouvirá porque fazem orações compridas.
8 Ipeꞌ ina pila waf asasinai, hapainai. Ahalomepa God nape ilif nogawa eaꞌ ma amamaga aꞌipei. Nogota anama ipeꞌ ataꞌ owaꞌ pihaliꞌanama, anan nagawam eaꞌ.
8 Não sejam como eles, pois, antes de vocês pedirem, o Pai de vocês já sabe o que vocês precisam.
9 Ipeꞌ pendaꞌ beten naꞌama piꞌi, ‘Ahalomapa apeꞌinai nape heven ilif, apeꞌ maꞌi agel ineꞌinai nope boꞌona andeandeꞌ ma hiesi seafela agel ineꞌinai luꞌuna.
9 Portanto, orem assim:
10 Apeꞌ maꞌi nemaf anama buꞌunai nifiꞌi ma epes hiesi siowis kingdom ineꞌinai. Waf buꞌunai esis ineꞌisi sailana heven, apeꞌ maꞌi milana etap anaeꞌ wapotiꞌ naꞌama etin.
10 Venha o teu
11 Deiꞌ ineꞌ neseꞌapa gwaꞌaimi mondahama nemaf anaeꞌ.
11 Dá-nos hoje o alimento que precisamos.
12 Ineꞌ nekwahomapa waf aonai apeꞌ mandaꞌanai siꞌi apeꞌ makwahomasa waf aonai enis epes sandaꞌmapanai.
12 Perdoa as nossas ofensas
13 Ineꞌ owaꞌ niliꞌapa mefeꞌma amamaga ahifimi meagwamba apeꞌi. Hapaimi. Netagahipa ma epen aonai.’ ” [Wambel ineꞌinai noloma pepel ineꞌinai noloma nafifili ineꞌinai, amama ineꞌimi atom laꞌelaꞌef hihif. Endilisi.]
13 E não deixes que sejamos tentados,
14 Eaꞌ Jisas naꞌipam wapotiꞌ naꞌi, “Iꞌi ipeꞌ pekwahomasa waf aonai enis epes sandaꞌmepanai, ma Ahalomepa nape heveni nekwahomepa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai wapotiꞌ.
14 — Porque, se vocês perdoarem as pessoas que ofenderem vocês, o Pai de vocês, que está no céu, também perdoará vocês.
15 Iꞌi ipeꞌ owaꞌ pekwahomasa waf aonai enis epes sandaꞌmepanai, Ahalomepa nape heven ina nekwahomepa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai wapotiꞌ, owaꞌetin.
15 Mas, se não perdoarem essas pessoas, o Pai de vocês também não perdoará as ofensas de vocês.
16 Maim nimeguf ipeꞌ pekwaha gwaꞌaimi, ina pendaꞌam siꞌi amam amama mambasoꞌmami maꞌi malogof biami mandaꞌami ma mandaꞌ amagah amamumi awasim, owaꞌ. Amam mandaꞌ amagah aom naꞌama ma epes satolom sogawa saꞌi amam mokwaha gwaꞌaimi. Aeꞌ aꞌipipa endilisi amam mofaꞌam eaꞌ amamaga amama ma danifel amamunai. Epes isima sati waf anama amamunai, eaꞌ maꞌum amama atom.
16 — Quando vocês jejuarem, não façam uma cara triste como fazem os hipócritas, pois eles fazem isso para todos saberem que eles estão jejuando. Eu afirmo a vocês que isto é verdade: eles já receberam a sua recompensa.
17 Maina nemaf ipeꞌ pekwaha gwaꞌaimi ma pendaꞌ betena God, ipeꞌ pesaꞌopa amagah pendaꞌ wel pindisa balagah ipeꞌimi.
17 Mas você, quando jejuar, lave o rosto e penteie o cabelo
18 Ama enis epes ina sogawa ipeꞌ pakwaha gwaꞌaimi, owaꞌ. Pendaꞌam naꞌama ma Ahalomepa nape nandambahiꞌi anan atona nogawepa. Anan nati amamaga mape mandambahiꞌi, ma nambimb neagwamipei beten.
18 para os outros não saberem que você está jejuando. E somente o seu Pai, que não pode ser visto, saberá que você está jejuando. E o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
19 Ipeꞌ ina petama amamaga buꞌwami atom ipeꞌimi pewaꞌaniam etap anaeꞌ, owaꞌ. Enis sakowalefi sapisila ifagw sawis sakowalopam, sopafowa motopaꞌam mondaꞌam aom, waimba nasagiham.
19 — Não ajuntem riquezas aqui na terra, onde as traças e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e roubam.
20 Deiꞌ aeꞌ aꞌipipa pewaꞌania amamaga buꞌwami ipeꞌimi moꞌomepa gani heven ilif. Anama bamagufi sopafowa ina mototopaꞌam eaꞌ waimba ina nasagiham, owaꞌetin endilisi. Eaꞌ sakowalefi ina suwis sokowalopam, owaꞌ.
20 Pelo contrário, ajuntem riquezas no céu, onde as traças e a ferrugem não podem destruí-las, e os ladrões não podem arrombar e roubá-las.
21 Maina wambel amamaga buꞌwami ipeꞌimi maꞌoma, eaꞌ wambel anama atona anona nemaf ukup ipeꞌimi wapotiꞌ meapoma.
21 Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês.
22 Naep nomon ukup ipeꞌipi siꞌi lama alop siꞌina ipeꞌinai. Iꞌi ukup ipeꞌimi boꞌom mope, eaꞌ alop siꞌina ipeꞌinai howalana.
22 — Os olhos são como uma luz para o corpo: quando os olhos de vocês são bons, todo o seu corpo fica cheio de luz.
23 Iꞌi ukup ipeꞌimi aom, nambimb alop ipeꞌinai akutina hiꞌilana. Eaꞌ naꞌama etin, iꞌi lam amama mape ukup ipeꞌimi nomon akutim, anona nemaf owamb anama eaꞌ luꞌuna endilisi.
23 Porém, se os seus olhos forem maus, o seu corpo ficará cheio de escuridão. Assim, se a luz que está em você virar escuridão, como será terrível essa escuridão!
24 Ina enin epen laꞌifina nandaꞌ maol nihapila maol biefina amam dambami biam, owaꞌetin. Naꞌama okom nila anona, anona nesambalona. Eaꞌ anan nemeꞌ basefa anona, anona nowaꞌ alafugahana. Eaꞌ naꞌama etin, ipeꞌ ina laꞌifipa pepe owina God noloma wiga hianai moni hianai, owaꞌetin.
24 — Um escravo não pode servir a dois donos ao mesmo tempo, pois vai rejeitar um e preferir o outro; ou será fiel a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e também servir ao dinheiro.
25 Eaꞌ aeꞌ aꞌipipa aꞌi ipeꞌ ina ukup matamea hiahiama ambagof ipeꞌimi piꞌi, ‘Apeꞌ ataꞌ meaꞌ main? Eaꞌ meaꞌ embel maim?’ Owaꞌ. Ipeꞌ ina ukup motamea ma alop ipeꞌinai piꞌi, nambimb apeꞌ mondaꞌ main mombahoꞌ alop apeꞌinai? Ambagof afaꞌimi ina gwaꞌaimi atom. Eaꞌ alop ina luwaguf atom, owaꞌ.
25 — Por isso eu digo a vocês: não se preocupem com a comida e com a bebida que precisam para viver nem com a roupa que precisam para se vestir. Afinal, será que a vida não é mais importante do que a comida? E será que o corpo não é mais importante do que as roupas?
26 Ipeꞌ ukup mopoma amiguf. Amiguf ina mandaꞌ aof mawa gwaꞌaimi maim, owaꞌ. Amiguf amam ifagw owaꞌetina mowaꞌani gwaꞌaimi moꞌoh, eaꞌ mowaꞌaniam mofaꞌam maꞌoh ifagw gwaꞌaimi emi, owaꞌetin. Eaꞌ Ahalomepa ipeꞌinai nape heveni, anan naseꞌam gwaꞌaimi. Eaꞌ ipeꞌ epes pikilaꞌ amiguf amama endilisi.
26 Vejam os passarinhos que voam pelo céu: eles não semeiam, não colhem, nem guardam comida em depósitos. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os passarinhos?
27 Ipeꞌ nambimb emi laꞌifina nomonas notanea nawis niwatania anona nemaf wapotiꞌ ma ambal ananinai nope nogota laona wapotiꞌ? Owaꞌetin.
27 E nenhum de vocês pode encompridar a sua vida, por mais que se preocupe com isso.
28 Deiꞌ maina nomonas ipeꞌimi matamea safeꞌ endilisi ma luwaguf maim? Ipeꞌ ataꞌ ukup mopoma afis main salo andeꞌ. Esis sataga salo luꞌwis saꞌimama? Esis ina sandaꞌ maol, ina sandaꞌ luwaguf maim, owaꞌetin.
28 — E por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas.
29 Deiꞌ aeꞌ aꞌipipa fowaꞌ gani anona aman amamaga hiamunai Solomon nandaꞌ sosaf hianai ma luwaguf ananimi, eaꞌ sosaf ananinai ina boꞌona siꞌi afis amama, owaꞌetin.
29 Mas eu afirmo a vocês que nem mesmo Salomão, sendo tão rico, usava roupas tão bonitas como essas flores.
30 Aꞌe, otalef amama deiꞌ ataꞌ malo aof ama naman etef sotopaꞌam sokwahom mefeꞌ nif. Otalef amama awami God nofaloꞌmam. Eaꞌ ipeꞌ amam nematawa pikilaꞌ otalef amama. Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ pembaleꞌefa basef Godi, baleꞌef ipeꞌinai ina laꞌifina, pegawa endilisi anan numafipa wapotiꞌ.
30 É Deus quem veste a erva do campo, que hoje dá flor e amanhã desaparece, queimada no forno. Então é claro que ele vestirá também vocês, que têm uma fé tão pequena!
31 Eaꞌ ipeꞌ ina ukup motamea hihif endilisi piꞌi, ‘Nambimb apeꞌ meaꞌ main? Meaꞌ embel eti? Mondaꞌ luwaguf eti?’ Naꞌama owaꞌ.
31 Portanto, não fiquem preocupados, perguntando: “Onde é que vamos arranjar comida?” ou “Onde é que vamos arranjar bebida?” ou “Onde é que vamos arranjar roupas?”
32 Epes sape etapi sololama Godi ukup matamea mafeꞌ endilisi ma sogolopam amamaga amama hiami. Eaꞌ Ahalomepa ipeꞌinai nape heveni anan nogawa eaꞌ amamaga amama aꞌipei.
32 Pois os pagãos é que estão sempre procurando essas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de tudo isso.
33 Ipeꞌ ataꞌ ukup miliꞌ pegolopa waf buꞌunai noloma piwis kingdom Ananinai piliꞌ, neseꞌepa amamaga amama ipeꞌ wapotiꞌ.
33 Portanto, ponham em primeiro lugar na sua vida o
34 Eaꞌ ipeꞌ ina nomonas mopoma amamaga meataga naman, owaꞌ. Nemaf namanifi fendapoma naman atef, ama amamaga amama meataga naman. Amamaga nimanimi matagama nimeguf deindei mandahama nimeguf atona etin. Ipeꞌ ine ukup motamea mefeꞌ, owaꞌ.
34 Por isso, não fiquem preocupados com o dia de amanhã, pois o dia de amanhã trará as suas próprias preocupações. Para cada dia bastam as suas próprias dificuldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.