Mateus 6

Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Ina pendaꞌ waf buꞌunai ipeꞌinai ma naep esis epesi ma seatilipa, ma sieꞌi ipeꞌ epes buꞌwipei ma seafela agof ipeꞌimi, owaꞌ. Iꞌi ipeꞌ pendaꞌam naꞌama, ipeꞌ ina anona nemaf pefaꞌ anom amamaga buꞌwami ma Ahalomepa God nape heveni, owaꞌ.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Iꞌi ipeꞌ piꞌi pigiambama enis epes isima kwahusi, ipeꞌ ineꞌ piꞌipa enis epes, owaꞌ. Ipeꞌ ina pendaꞌam siꞌi waf anama amam mambasoꞌas maꞌi malogof biami mofapula alelefi batagw maꞌipas saliꞌ, owaꞌ. Amam mandaꞌam ifagw esis Juda saꞌi basef sapeimi, anama eaf dawalegefa naep epesi seati amam sefela agof amamumi luꞌum. Owaꞌ, hapaimi. Aeꞌ aꞌipipa endilisi, Epes isima safela agof amamumi eaꞌ maꞌum amama atom.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 Iꞌi ipeꞌ pigiambama epes isima naꞌamai kwahusi, ipeꞌ pembahoꞌas pendaꞌas naꞌama. Lagel waꞌana nandaꞌami, lagel waꞌana ina nogawam, owaꞌetin.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 Ipeꞌ pembahoꞌam pendaꞌam. Ama Ahalomepa ipeꞌinai nati amamaga amama mape mandambahiꞌi eaꞌ anan atona nambimb nogwamepam ipeꞌ.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 Maina nemaf ipeꞌ pendaꞌ beten, ipeꞌ ina pendaꞌam siꞌi waf anama amam amama mambasoꞌami maꞌi malogof biam mandaꞌanai, ma mietu etin nomon ifagw esis Juda saꞌi basef sapeimi o eaf luꞌunai dawalegef, ama epes seatolom, owaꞌ. Aeꞌ aꞌipipa endilisi amam anona nemaf God ina nogwamama amam amamaga buꞌwami ma waf anama, owaꞌetin. Epes isima satolom eaꞌ maꞌum amama atom.
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 Nogota anama ipeꞌ piꞌi pendaꞌ beten, piwis ifagw nomon pewalo utagw eaꞌ pendaꞌ betena God Ahalomepa ipeꞌinai, anan nape anama nandambahoꞌma. Anan nati amamaga mape sandambahiꞌi ma nambimb neagwamipei beten.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 Afama ipeꞌ pendaꞌ beten, ipeꞌ ina pendaꞌ beten piꞌi basef loumi atom siꞌi epes isima sololama Godi sandaꞌam, owaꞌ. Esis saꞌi sondaꞌ beten launai ma nambimb God neameꞌas. Owaꞌetin, God ina nameꞌas.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Ipeꞌ ina pila waf asasinai, hapainai. Ahalomepa God nape ilif nogawa eaꞌ ma amamaga aꞌipei. Nogota anama ipeꞌ ataꞌ owaꞌ pihaliꞌanama, anan nagawam eaꞌ.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Ipeꞌ pendaꞌ beten naꞌama piꞌi, ‘Ahalomapa apeꞌinai nape heven ilif, apeꞌ maꞌi agel ineꞌinai nope boꞌona andeandeꞌ ma hiesi seafela agel ineꞌinai luꞌuna.
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 Apeꞌ maꞌi nemaf anama buꞌunai nifiꞌi ma epes hiesi siowis kingdom ineꞌinai. Waf buꞌunai esis ineꞌisi sailana heven, apeꞌ maꞌi milana etap anaeꞌ wapotiꞌ naꞌama etin.
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Deiꞌ ineꞌ neseꞌapa gwaꞌaimi mondahama nemaf anaeꞌ.
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Ineꞌ nekwahomapa waf aonai apeꞌ mandaꞌanai siꞌi apeꞌ makwahomasa waf aonai enis epes sandaꞌmapanai.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 Ineꞌ owaꞌ niliꞌapa mefeꞌma amamaga ahifimi meagwamba apeꞌi. Hapaimi. Netagahipa ma epen aonai.’ ” [Wambel ineꞌinai noloma pepel ineꞌinai noloma nafifili ineꞌinai, amama ineꞌimi atom laꞌelaꞌef hihif. Endilisi.]
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 Eaꞌ Jisas naꞌipam wapotiꞌ naꞌi, “Iꞌi ipeꞌ pekwahomasa waf aonai enis epes sandaꞌmepanai, ma Ahalomepa nape heveni nekwahomepa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai wapotiꞌ.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Iꞌi ipeꞌ owaꞌ pekwahomasa waf aonai enis epes sandaꞌmepanai, Ahalomepa nape heven ina nekwahomepa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai wapotiꞌ, owaꞌetin.
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 Maim nimeguf ipeꞌ pekwaha gwaꞌaimi, ina pendaꞌam siꞌi amam amama mambasoꞌmami maꞌi malogof biami mandaꞌami ma mandaꞌ amagah amamumi awasim, owaꞌ. Amam mandaꞌ amagah aom naꞌama ma epes satolom sogawa saꞌi amam mokwaha gwaꞌaimi. Aeꞌ aꞌipipa endilisi amam mofaꞌam eaꞌ amamaga amama ma danifel amamunai. Epes isima sati waf anama amamunai, eaꞌ maꞌum amama atom.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 Maina nemaf ipeꞌ pekwaha gwaꞌaimi ma pendaꞌ betena God, ipeꞌ pesaꞌopa amagah pendaꞌ wel pindisa balagah ipeꞌimi.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 Ama enis epes ina sogawa ipeꞌ pakwaha gwaꞌaimi, owaꞌ. Pendaꞌam naꞌama ma Ahalomepa nape nandambahiꞌi anan atona nogawepa. Anan nati amamaga mape mandambahiꞌi, ma nambimb neagwamipei beten.
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 Ipeꞌ ina petama amamaga buꞌwami atom ipeꞌimi pewaꞌaniam etap anaeꞌ, owaꞌ. Enis sakowalefi sapisila ifagw sawis sakowalopam, sopafowa motopaꞌam mondaꞌam aom, waimba nasagiham.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Deiꞌ aeꞌ aꞌipipa pewaꞌania amamaga buꞌwami ipeꞌimi moꞌomepa gani heven ilif. Anama bamagufi sopafowa ina mototopaꞌam eaꞌ waimba ina nasagiham, owaꞌetin endilisi. Eaꞌ sakowalefi ina suwis sokowalopam, owaꞌ.
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Maina wambel amamaga buꞌwami ipeꞌimi maꞌoma, eaꞌ wambel anama atona anona nemaf ukup ipeꞌimi wapotiꞌ meapoma.
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 Naep nomon ukup ipeꞌipi siꞌi lama alop siꞌina ipeꞌinai. Iꞌi ukup ipeꞌimi boꞌom mope, eaꞌ alop siꞌina ipeꞌinai howalana.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 Iꞌi ukup ipeꞌimi aom, nambimb alop ipeꞌinai akutina hiꞌilana. Eaꞌ naꞌama etin, iꞌi lam amama mape ukup ipeꞌimi nomon akutim, anona nemaf owamb anama eaꞌ luꞌuna endilisi.
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 Ina enin epen laꞌifina nandaꞌ maol nihapila maol biefina amam dambami biam, owaꞌetin. Naꞌama okom nila anona, anona nesambalona. Eaꞌ anan nemeꞌ basefa anona, anona nowaꞌ alafugahana. Eaꞌ naꞌama etin, ipeꞌ ina laꞌifipa pepe owina God noloma wiga hianai moni hianai, owaꞌetin.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 Eaꞌ aeꞌ aꞌipipa aꞌi ipeꞌ ina ukup matamea hiahiama ambagof ipeꞌimi piꞌi, ‘Apeꞌ ataꞌ meaꞌ main? Eaꞌ meaꞌ embel maim?’ Owaꞌ. Ipeꞌ ina ukup motamea ma alop ipeꞌinai piꞌi, nambimb apeꞌ mondaꞌ main mombahoꞌ alop apeꞌinai? Ambagof afaꞌimi ina gwaꞌaimi atom. Eaꞌ alop ina luwaguf atom, owaꞌ.
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Ipeꞌ ukup mopoma amiguf. Amiguf ina mandaꞌ aof mawa gwaꞌaimi maim, owaꞌ. Amiguf amam ifagw owaꞌetina mowaꞌani gwaꞌaimi moꞌoh, eaꞌ mowaꞌaniam mofaꞌam maꞌoh ifagw gwaꞌaimi emi, owaꞌetin. Eaꞌ Ahalomepa ipeꞌinai nape heveni, anan naseꞌam gwaꞌaimi. Eaꞌ ipeꞌ epes pikilaꞌ amiguf amama endilisi.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 Ipeꞌ nambimb emi laꞌifina nomonas notanea nawis niwatania anona nemaf wapotiꞌ ma ambal ananinai nope nogota laona wapotiꞌ? Owaꞌetin.
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 Deiꞌ maina nomonas ipeꞌimi matamea safeꞌ endilisi ma luwaguf maim? Ipeꞌ ataꞌ ukup mopoma afis main salo andeꞌ. Esis sataga salo luꞌwis saꞌimama? Esis ina sandaꞌ maol, ina sandaꞌ luwaguf maim, owaꞌetin.
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 Deiꞌ aeꞌ aꞌipipa fowaꞌ gani anona aman amamaga hiamunai Solomon nandaꞌ sosaf hianai ma luwaguf ananimi, eaꞌ sosaf ananinai ina boꞌona siꞌi afis amama, owaꞌetin.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 Aꞌe, otalef amama deiꞌ ataꞌ malo aof ama naman etef sotopaꞌam sokwahom mefeꞌ nif. Otalef amama awami God nofaloꞌmam. Eaꞌ ipeꞌ amam nematawa pikilaꞌ otalef amama. Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ pembaleꞌefa basef Godi, baleꞌef ipeꞌinai ina laꞌifina, pegawa endilisi anan numafipa wapotiꞌ.
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Eaꞌ ipeꞌ ina ukup motamea hihif endilisi piꞌi, ‘Nambimb apeꞌ meaꞌ main? Meaꞌ embel eti? Mondaꞌ luwaguf eti?’ Naꞌama owaꞌ.
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 Epes sape etapi sololama Godi ukup matamea mafeꞌ endilisi ma sogolopam amamaga amama hiami. Eaꞌ Ahalomepa ipeꞌinai nape heveni anan nogawa eaꞌ amamaga amama aꞌipei.
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 Ipeꞌ ataꞌ ukup miliꞌ pegolopa waf buꞌunai noloma piwis kingdom Ananinai piliꞌ, neseꞌepa amamaga amama ipeꞌ wapotiꞌ.
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Eaꞌ ipeꞌ ina nomonas mopoma amamaga meataga naman, owaꞌ. Nemaf namanifi fendapoma naman atef, ama amamaga amama meataga naman. Amamaga nimanimi matagama nimeguf deindei mandahama nimeguf atona etin. Ipeꞌ ine ukup motamea mefeꞌ, owaꞌ.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.