Mateus 1
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NTLH
1 Wambota anama bafapana akupana Jisas Kraisi amama. Jisas nataga wambota Deviti, Devit nataga wambota anama Abrahami.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Bafasas ehasas wambota atama Abrahami isima. Nogalomana Abrahami Aisak. Nogalomana Aisaki Jekop. Eaꞌ Jekop ahalomana Judai naloma sahopana owalopana ananimi.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Juda ahalomana Peres naloma Sira. Mamaꞌwam amamuꞌwi Tamar. Eaꞌ Peres ahalomana Hesron, eaꞌ Hesron ahalomana Ram.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Ram nogalomana agilinama Aminadap. Eaꞌ nogalomana Aminadap Nason. Eaꞌ nogalomana Nasoni Salmon.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Eaꞌ Salmon nogalomana agilinama Boas. Boas mamaꞌwana Rahap. Boas nogalomana agilinama Obet. Obet mamaꞌwana Rut, eaꞌ Obet nogalomana agilinama Jesi.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Eaꞌ Jesi anan ahalomana dembinai king Devit. Devit nasoꞌ anoꞌw nemataꞌw fowaꞌ Uria naseꞌakwi nola king Solomon.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Eaꞌ Solomon nogalomana agilinama Rehoboam, eaꞌ Rehoboam nola Abiya. Eaꞌ nogalomana Abiya agilinama Asa.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Asa anan ahalomana Jehosafat, nola Jehoram. Eaꞌ Jehoram ahalomana Usia.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Eaꞌ Usia nola Jotam, Jotam nola Ehas ahalomana Hesekia.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Hesekia nogalomana agilinama Manase, eaꞌ Manase nola Emon. Emon ahalomana Josaia.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Eaꞌ Josaia nola Jekonia naloma owapana ananimi maloma ahalomam mamaꞌwam safeꞌ sandaꞌ kalabus sapani wambel Babilon laugoma.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Esis sofaꞌas sembaloꞌas laꞌifis sapani Babilon, Jekonia nogalomana ananinai agilinama Sealtiel, eaꞌ Sealtiel nola Serubabel.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Serubabel anan ahalomana Abiut eaꞌ Abiut nola Eliakim. Nogalomana ananinai agilinama Asor.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Asor nogalomana agilinama Sadok, eaꞌ Sadok ahalomana Akim. Akim nola Eliut.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Eaꞌ Eliut nogalomana agilinama Elieser, eaꞌ Elieser ahalomana Matan. Eaꞌ Matani nola Jekop ahalomana Josep.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Josep anama nasoꞌ Maria. Eaꞌ Maria kola Jisas, deiꞌ esis saꞌi anan Krais Dembinai God nandandepana nasapaꞌana nafiꞌi.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Amam bafapana akupana Jisasi fowaꞌimi seambam mataga naꞌama. Amam amama Abraham nolam magiꞌ matagai mafiꞌi matagama Devit, amama seambam mataga 14-peleim. Eaꞌ amam amama Devit nolam magiꞌ matagai mafiꞌi matagama nemaf anama naumbih safiꞌi sofaꞌ esis Israel safeꞌ sandaꞌ kalabus sape wambel Babilon, amama wapotiꞌ 14-peleim. Eaꞌ amam amama esis Israel sandaꞌ kalabus Babilon solam magiꞌ matagai mafiꞌi matagama nogota Krais nataga anai, amama wapotiꞌ 14-peleim.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Fowaꞌ Maria kola Jisas Krais, basef amama mape naꞌama. Mamaꞌwana Maria esis saꞌi akwaꞌw koseꞌa Josep, eaꞌ esis bias ina deiꞌ sandaseꞌama, ataꞌ owaꞌetin. Eaꞌ sati Maria kofaꞌ opafa Ambal Buꞌunai Godi nafiꞌmai akwaꞌw eaꞌ opafuꞌw.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Waulunamaꞌw akwoꞌunai Josep anan aman buꞌunai. Anan nandaiwaꞌma neandaꞌakw ambal aol. Naꞌama okom naꞌi nondambahoꞌ nokwahoꞌw kopan etin.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Anan nape ataꞌ okom nandandaꞌma amama atom, eaꞌ naꞌoh nandondoꞌoh, anona ensel Dembinai natagamana naꞌipana naꞌi, “Josep, ineꞌ akunamena Deviti, ina umbamehenama neaoꞌwa wauluꞌmina ineꞌikwi Maria, owaꞌ. Deiꞌ main, awani inima napeiꞌwi, Ambal Buꞌunai Godi nafiꞌmai akwaꞌw.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Nambimb kola awani aman, awani inima anan nigiambama amam nematawa hiesi ma neakwaha waf aonai asasinai nofaꞌas sotanimani. Naꞌama deiꞌ ineꞌ nendaꞌmanagel Jisas. Basef ofagema ma agel anama naꞌi, anan aman nofaꞌ epes ananisi ma seape andeandeꞌ.”
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Amamaga amama hiami mataga naꞌama siꞌi anom basef Dembinai naseꞌanam malogel anona aman profet fowaꞌinai, deiꞌ mataga endilisi. Fowaꞌ gani profet anama naꞌiam naꞌama naꞌi,
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 Agel anama ofagena naꞌiam naꞌama naꞌi, “God nape naloma apeꞌ.”
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Eaꞌ Josep naꞌoh nandamboma nandaꞌam siꞌi ensel naꞌipana. Eaꞌ naila basef amama naoꞌwakw eaꞌ esis ina sandaseꞌama sapan etin, owaꞌ. Ataꞌ sape deindei safeꞌma akwaꞌw kola awani aman. Eaꞌ nandaꞌmanagel Jisas.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 — ausente —
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.