Mateus 1

Filifita NT (AOJ_FIL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wambota anama bafapana akupana Jisas Kraisi amama. Jisas nataga wambota Deviti, Devit nataga wambota anama Abrahami.
1 O livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Bafasas ehasas wambota atama Abrahami isima. Nogalomana Abrahami Aisak. Nogalomana Aisaki Jekop. Eaꞌ Jekop ahalomana Judai naloma sahopana owalopana ananimi.
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 Juda ahalomana Peres naloma Sira. Mamaꞌwam amamuꞌwi Tamar. Eaꞌ Peres ahalomana Hesron, eaꞌ Hesron ahalomana Ram.
3 e Judá gerou a Perez e Zerá, de Tamar, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão;
4 Ram nogalomana agilinama Aminadap. Eaꞌ nogalomana Aminadap Nason. Eaꞌ nogalomana Nasoni Salmon.
4 e Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom;
5 Eaꞌ Salmon nogalomana agilinama Boas. Boas mamaꞌwana Rahap. Boas nogalomana agilinama Obet. Obet mamaꞌwana Rut, eaꞌ Obet nogalomana agilinama Jesi.
5 e Salmom gerou a Boaz, de Raabe, e Boaz gerou a Obede, de Rute, e Obede gerou a Jessé;
6 Eaꞌ Jesi anan ahalomana dembinai king Devit. Devit nasoꞌ anoꞌw nemataꞌw fowaꞌ Uria naseꞌakwi nola king Solomon.
6 e Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão, da que havia sido a esposa de Urias;
7 Eaꞌ Solomon nogalomana agilinama Rehoboam, eaꞌ Rehoboam nola Abiya. Eaꞌ nogalomana Abiya agilinama Asa.
7 e Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa;
8 Asa anan ahalomana Jehosafat, nola Jehoram. Eaꞌ Jehoram ahalomana Usia.
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias;
9 Eaꞌ Usia nola Jotam, Jotam nola Ehas ahalomana Hesekia.
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias;
10 Hesekia nogalomana agilinama Manase, eaꞌ Manase nola Emon. Emon ahalomana Josaia.
10 e Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias;
11 Eaꞌ Josaia nola Jekonia naloma owapana ananimi maloma ahalomam mamaꞌwam safeꞌ sandaꞌ kalabus sapani wambel Babilon laugoma.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos aproximadamente no tempo da deportação para a Babilônia.
12 Esis sofaꞌas sembaloꞌas laꞌifis sapani Babilon, Jekonia nogalomana ananinai agilinama Sealtiel, eaꞌ Sealtiel nola Serubabel.
12 Após a deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 Serubabel anan ahalomana Abiut eaꞌ Abiut nola Eliakim. Nogalomana ananinai agilinama Asor.
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor;
14 Asor nogalomana agilinama Sadok, eaꞌ Sadok ahalomana Akim. Akim nola Eliut.
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde;
15 Eaꞌ Eliut nogalomana agilinama Elieser, eaꞌ Elieser ahalomana Matan. Eaꞌ Matani nola Jekop ahalomana Josep.
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó;
16 Josep anama nasoꞌ Maria. Eaꞌ Maria kola Jisas, deiꞌ esis saꞌi anan Krais Dembinai God nandandepana nasapaꞌana nafiꞌi.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Amam bafapana akupana Jisasi fowaꞌimi seambam mataga naꞌama. Amam amama Abraham nolam magiꞌ matagai mafiꞌi matagama Devit, amama seambam mataga 14-peleim. Eaꞌ amam amama Devit nolam magiꞌ matagai mafiꞌi matagama nemaf anama naumbih safiꞌi sofaꞌ esis Israel safeꞌ sandaꞌ kalabus sape wambel Babilon, amama wapotiꞌ 14-peleim. Eaꞌ amam amama esis Israel sandaꞌ kalabus Babilon solam magiꞌ matagai mafiꞌi matagama nogota Krais nataga anai, amama wapotiꞌ 14-peleim.
17 Portanto, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a Babilônia, são catorze gerações; e desde a deportação da Babilônia até Cristo, são catorze gerações.
18 Fowaꞌ Maria kola Jisas Krais, basef amama mape naꞌama. Mamaꞌwana Maria esis saꞌi akwaꞌw koseꞌa Josep, eaꞌ esis bias ina deiꞌ sandaseꞌama, ataꞌ owaꞌetin. Eaꞌ sati Maria kofaꞌ opafa Ambal Buꞌunai Godi nafiꞌmai akwaꞌw eaꞌ opafuꞌw.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo se deu do seguinte modo: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela foi encontrada grávida do Espírito Santo.
19 Waulunamaꞌw akwoꞌunai Josep anan aman buꞌunai. Anan nandaiwaꞌma neandaꞌakw ambal aol. Naꞌama okom naꞌi nondambahoꞌ nokwahoꞌw kopan etin.
19 Então José, seu marido, sendo um homem justo, não querendo fazer dela um exemplo público, estava disposto a deixá-la em secreto.
20 Anan nape ataꞌ okom nandandaꞌma amama atom, eaꞌ naꞌoh nandondoꞌoh, anona ensel Dembinai natagamana naꞌipana naꞌi, “Josep, ineꞌ akunamena Deviti, ina umbamehenama neaoꞌwa wauluꞌmina ineꞌikwi Maria, owaꞌ. Deiꞌ main, awani inima napeiꞌwi, Ambal Buꞌunai Godi nafiꞌmai akwaꞌw.
20 Mas enquanto pensava nestas questões, eis que o anjo do Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas em tomar para ti Maria, tua esposa, pois o que nela está concebido é do Espírito Santo.
21 Nambimb kola awani aman, awani inima anan nigiambama amam nematawa hiesi ma neakwaha waf aonai asasinai nofaꞌas sotanimani. Naꞌama deiꞌ ineꞌ nendaꞌmanagel Jisas. Basef ofagema ma agel anama naꞌi, anan aman nofaꞌ epes ananisi ma seape andeandeꞌ.”
21 E ela dará à luz um filho e chamarás o seu nome Jesus; pois ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Amamaga amama hiami mataga naꞌama siꞌi anom basef Dembinai naseꞌanam malogel anona aman profet fowaꞌinai, deiꞌ mataga endilisi. Fowaꞌ gani profet anama naꞌiam naꞌama naꞌi,
22 Ora, tudo isso aconteceu para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo:
23 Agel anama ofagena naꞌiam naꞌama naꞌi, “God nape naloma apeꞌ.”
23 Eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e eles chamarão seu nome Emanuel, que sendo interpretado é, Deus conosco.
24 Eaꞌ Josep naꞌoh nandamboma nandaꞌam siꞌi ensel naꞌipana. Eaꞌ naila basef amama naoꞌwakw eaꞌ esis ina sandaseꞌama sapan etin, owaꞌ. Ataꞌ sape deindei safeꞌma akwaꞌw kola awani aman. Eaꞌ nandaꞌmanagel Jisas.
24 Então José, sendo levantado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e tomou para ele a sua esposa.
25 — ausente —
25 E não a conheceu até que ela gerou seu filho primogênito, e chamou o seu nome Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.