Mateus 1

Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wambota anama bafapana akupana Jisas Kraisi amama. Jisas nataga wambota Deviti, Devit nataga wambota anama Abrahami.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Bafasas ehasas wambota atama Abrahami isima. Nogalomana Abrahami Aisak. Nogalomana Aisaki Jekop. Eaꞌ Jekop ahalomana Judai naloma sahopana owalopana ananimi.
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 Juda ahalomana Peres naloma Sira. Mamaꞌwam amamuꞌwi Tamar. Eaꞌ Peres ahalomana Hesron, eaꞌ Hesron ahalomana Ram.
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 Ram nogalomana agilinama Aminadap. Eaꞌ nogalomana Aminadap Nason. Eaꞌ nogalomana Nasoni Salmon.
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 Eaꞌ Salmon nogalomana agilinama Boas. Boas mamaꞌwana Rahap. Boas nogalomana agilinama Obet. Obet mamaꞌwana Rut, eaꞌ Obet nogalomana agilinama Jesi.
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 Eaꞌ Jesi anan ahalomana dembinai king Devit. Devit nasoꞌ anoꞌw nemataꞌw fowaꞌ Uria naseꞌakwi nola king Solomon.
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 Eaꞌ Solomon nogalomana agilinama Rehoboam, eaꞌ Rehoboam nola Abiya. Eaꞌ nogalomana Abiya agilinama Asa.
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 Asa anan ahalomana Jehosafat, nola Jehoram. Eaꞌ Jehoram ahalomana Usia.
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 Eaꞌ Usia nola Jotam, Jotam nola Ehas ahalomana Hesekia.
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 Hesekia nogalomana agilinama Manase, eaꞌ Manase nola Emon. Emon ahalomana Josaia.
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 Eaꞌ Josaia nola Jekonia naloma owapana ananimi maloma ahalomam mamaꞌwam safeꞌ sandaꞌ kalabus sapani wambel Babilon laugoma.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 Esis sofaꞌas sembaloꞌas laꞌifis sapani Babilon, Jekonia nogalomana ananinai agilinama Sealtiel, eaꞌ Sealtiel nola Serubabel.
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 Serubabel anan ahalomana Abiut eaꞌ Abiut nola Eliakim. Nogalomana ananinai agilinama Asor.
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 Asor nogalomana agilinama Sadok, eaꞌ Sadok ahalomana Akim. Akim nola Eliut.
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 Eaꞌ Eliut nogalomana agilinama Elieser, eaꞌ Elieser ahalomana Matan. Eaꞌ Matani nola Jekop ahalomana Josep.
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 Josep anama nasoꞌ Maria. Eaꞌ Maria kola Jisas, deiꞌ esis saꞌi anan Krais Dembinai God nandandepana nasapaꞌana nafiꞌi.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Amam bafapana akupana Jisasi fowaꞌimi seambam mataga naꞌama. Amam amama Abraham nolam magiꞌ matagai mafiꞌi matagama Devit, amama seambam mataga 14-peleim. Eaꞌ amam amama Devit nolam magiꞌ matagai mafiꞌi matagama nemaf anama naumbih safiꞌi sofaꞌ esis Israel safeꞌ sandaꞌ kalabus sape wambel Babilon, amama wapotiꞌ 14-peleim. Eaꞌ amam amama esis Israel sandaꞌ kalabus Babilon solam magiꞌ matagai mafiꞌi matagama nogota Krais nataga anai, amama wapotiꞌ 14-peleim.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Fowaꞌ Maria kola Jisas Krais, basef amama mape naꞌama. Mamaꞌwana Maria esis saꞌi akwaꞌw koseꞌa Josep, eaꞌ esis bias ina deiꞌ sandaseꞌama, ataꞌ owaꞌetin. Eaꞌ sati Maria kofaꞌ opafa Ambal Buꞌunai Godi nafiꞌmai akwaꞌw eaꞌ opafuꞌw.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 Waulunamaꞌw akwoꞌunai Josep anan aman buꞌunai. Anan nandaiwaꞌma neandaꞌakw ambal aol. Naꞌama okom naꞌi nondambahoꞌ nokwahoꞌw kopan etin.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Anan nape ataꞌ okom nandandaꞌma amama atom, eaꞌ naꞌoh nandondoꞌoh, anona ensel Dembinai natagamana naꞌipana naꞌi, “Josep, ineꞌ akunamena Deviti, ina umbamehenama neaoꞌwa wauluꞌmina ineꞌikwi Maria, owaꞌ. Deiꞌ main, awani inima napeiꞌwi, Ambal Buꞌunai Godi nafiꞌmai akwaꞌw.
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 Nambimb kola awani aman, awani inima anan nigiambama amam nematawa hiesi ma neakwaha waf aonai asasinai nofaꞌas sotanimani. Naꞌama deiꞌ ineꞌ nendaꞌmanagel Jisas. Basef ofagema ma agel anama naꞌi, anan aman nofaꞌ epes ananisi ma seape andeandeꞌ.”
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Amamaga amama hiami mataga naꞌama siꞌi anom basef Dembinai naseꞌanam malogel anona aman profet fowaꞌinai, deiꞌ mataga endilisi. Fowaꞌ gani profet anama naꞌiam naꞌama naꞌi,
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 Agel anama ofagena naꞌiam naꞌama naꞌi, “God nape naloma apeꞌ.”
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Eaꞌ Josep naꞌoh nandamboma nandaꞌam siꞌi ensel naꞌipana. Eaꞌ naila basef amama naoꞌwakw eaꞌ esis ina sandaseꞌama sapan etin, owaꞌ. Ataꞌ sape deindei safeꞌma akwaꞌw kola awani aman. Eaꞌ nandaꞌmanagel Jisas.
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 — ausente —
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.