Marcos 11
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NAA
1 Jisas naloma alupumi ananimi mafeꞌ mondowasaꞌ mataga felefeleꞌma Jerusalem, eaꞌ mataga Betani naloma Betafage wambel biefina eaꞌ mataga halaf lawah oliv motawama. Eaꞌ Jisas nasapaꞌ alupumi ananimi biam
1 Quando se aproximavam de Jerusalém, de Betfagé e Betânia, junto ao monte das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos
2 naꞌipam naꞌi, “Ipeꞌ bipa pefeꞌ wambel nanima nape gani waꞌol felefeleꞌma naꞌae pefeꞌ piwis wambel anama, piti anona donki soꞌunai sapana nail. Ina deiꞌ enin epen natomana, ataꞌ owaꞌ. Petagahona pefaꞌana pifiꞌmai aeꞌ.
2 e disse-lhes:
3 Iꞌi enin epen nihaliꞌipa niꞌi, ‘Ipeꞌ pafiꞌi pandaꞌam naꞌama ma main?’ Eaꞌ ipeꞌ piꞌipana piꞌi, ‘Dembinai afaꞌinai naꞌipafa naꞌi nondaꞌ maolana atuwasi nosapaꞌana notanimamipei mehip.’ ”
3 Se alguém perguntar: “Por que estão fazendo isso?”, respondam: “O Senhor precisa dele e logo o mandará de volta para cá.”
4 Eaꞌ amam biam mafeꞌ mati anona donki saꞌunai sapeteꞌana nail ipat uta andeꞌ felefeleꞌma eaf. Amam ataꞌ matagahona etin, enis saitu felefeleꞌ sahaliꞌam saꞌi, “Deiꞌ maina ipeꞌ patagaha donki anama?”
4 Então foram e acharam o jumentinho preso, junto ao portão, do lado de fora, na rua, e o desprenderam.
5 — ausente —
5 Alguns dos que ali estavam reclamaram: — O que estão fazendo, soltando o jumentinho?
6 Eaꞌ maꞌipas siꞌi Jisas doꞌok naꞌipam. Eaꞌ saꞌi aꞌe ma amam mofaꞌ donki anama.
6 Eles, porém, responderam conforme as instruções de Jesus. Então os deixaram ir.
7 Eaꞌ mofaꞌana mafiꞌmai Jisas, mawamona sagwegw amamumi matoma donki anama Jisas natomam.
7 Levaram o jumentinho a Jesus, puseram as suas capas sobre o animal, e Jesus montou nele.
8 Eaꞌ esis hiesi sambeꞌamonam sagwegw eaf.Enis satopaꞌi lawah motawa aof felefeleꞌi saseꞌwiam eaf sofaloꞌmana.
8 Muitos estenderam as suas capas no caminho, e outros espalharam ramos que tinham cortado nos campos.
9 Esis hiesi saliꞌ sagiꞌ sandaꞌ la koloꞌ safeꞌ naꞌama saꞌi,
9 Tanto os que iam adiante dele como os que o seguiam clamavam: “Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 — ausente —
10 Bendito o Reino que vem, o reino de Davi, nosso pai! Hosana nas maiores alturas!”
11 Eaꞌ Jisas nawis Jerusalem nafeꞌ nawis ipat Godi luꞌunai sandaꞌ lotuwanai. Nawis nati amamaga nafeꞌma hiꞌalam, aon naꞌi nowala, naoꞌwa alupumi 12-peleim ananimi mafeꞌ Betani.
11 E Jesus entrou em Jerusalém, no templo. E, tendo observado tudo, como já era tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 Wafilu Jisas naloma alupumi ananimi mohafel makwaha Betani mafiꞌi etin, Jisas nolomahana.
12 No dia seguinte, quando saíram de Betânia, Jesus teve fome.
13 Eaꞌ naitu nati anona lawag agilinama fik notawa laogon felefeleꞌ, nati apul atom. Eaꞌ nafeꞌ felefeleꞌ nagolopa suꞌutip. Eaꞌ ina nati anom mailana, owaꞌ. Nati apul atom. Nogota anama mailanai ataꞌ owaꞌ.
13 E, vendo de longe uma figueira com folhas, foi ver se nela acharia alguma coisa. Aproximando-se dela, nada achou, a não ser folhas; porque não era tempo de figos.
14 Eaꞌ Jisas naꞌipana naꞌi, “Ina ataꞌ nela anom suꞌutip milina wapotiꞌ, owaꞌ”. Eaꞌ alupumi ananimi mameꞌ basef amama naꞌipa lawagami.
14 Então Jesus disse à figueira: E os discípulos de Jesus ouviram isto.
15 Jisas naloma alupumi ananimi mafeꞌ mataga Jerusalem, eaꞌ nawis ipat luꞌunai Godi nagoloꞌma esis hiesi sandaꞌ bisnisi saloma isima satalom ipat anama nomoni sawisi andeꞌ. Anom amam mati otamba enis epesi mindisilaꞌmam. Eaꞌ Jisas namboma tebol amamumi nakowasom. Enis sandaꞌ bisnisa setal amiguf maiꞌunamb. Eaꞌ namboma siaifah asasimi nakowasom wapotiꞌ.
15 E foram para Jerusalém. Quando Jesus entrou no templo, começou a expulsar os que ali vendiam e compravam. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas,
16 Eaꞌ nandaꞌimagon naꞌi, “Ina ataꞌ sofaꞌ anom amamaga amama suwisi nomon wapotiꞌ ipat anama sandatama sapoma, owaꞌ.”
16 e não permitia que alguém atravessasse o templo carregando algum objeto.
17 Eaꞌ naꞌipasa basef Godi mail Baibeli naꞌi,
17 Também os ensinava e dizia:
18 Amam nematawa hiesi gegelalasisa basef ananimi. Amama atom pris amama dambami maloma amam mawalipasa miꞌuli Godi umbamahama anan. Eaꞌ magolopa eafa mohana neagaꞌ.
18 E os principais sacerdotes e escribas ouviram isso e procuravam uma maneira de matar Jesus, pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava de sua doutrina.
19 Eaꞌ wambomota Jisas naoꞌwa alupumi ananimi makwaha Jerusalem mafeꞌ.
19 Em vindo a tarde, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
20 Wafilu kuhimbita atona Jisas naloma alupumi ananimi mafeꞌ mati lawag anama fik bowana alina, soh maloma nombalef alim hiꞌalam.
20 E, passando eles pela manhã, viram que a figueira estava seca desde a raiz.
21 Eaꞌ Pita natolona okom napoma Jisas naꞌiami basefa lawag anama eaꞌ naꞌipana naꞌi, “Dembinai tisa, ineꞌ niti lawag anaeꞌ nambatiꞌ ineꞌ naꞌipanai, alina hiꞌalana.”
21 Então Pedro, lembrando-se, falou: — Mestre, eis que a figueira que o senhor amaldiçoou ficou seca.
22 Eaꞌ Jisas nagwamama basef amam naꞌipam naꞌi, “Ipeꞌ pembaleꞌefa God.
22 Ao que Jesus lhes disse:
23 Endilisi aeꞌ aꞌipipa, emi egafis owaꞌ ukup bimbiefim mopeis ma esis ukup etifim sembaleꞌa basef Aeꞌami endilisi siꞌipa halaf nani siꞌi, ‘Ineꞌ degia nefeꞌ newala naoh,’ endilisi God nambimb nondaꞌam motaga siꞌi esis ukup maꞌiam.
23 Porque em verdade lhes digo que, se alguém disser a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar”, e não duvidar no seu coração, mas crer que se fará o que diz, assim será com ele.
24 Naꞌama aꞌipipa, Iꞌi ipeꞌ piꞌi pendaꞌ betena pehali Goda anom amamaga, pembaleꞌefa God endilisi pendaꞌ beten piꞌi, ‘Endilisi, afaꞌ nambimb ofaꞌami,’ ma nambimb pefaꞌam siꞌi paꞌiam.
24 Por isso digo a vocês que tudo o que pedirem em oração, creiam que já o receberam, e assim será com vocês.
25 Nemaf anama ipeꞌ pitu pendaꞌ beten, pekwahomasa waf aonai enis sandaꞌmepanai. Ama Ahalomepa nape heven ilifi nekwahomepa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai wapotiꞌ. [
25 E, quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem, para que o Pai de vocês, que está nos céus, perdoe as ofensas de vocês.
26 Iꞌi pindaiwaꞌma peakwahomasa waf aonai enis epes sandaꞌmepanai, Ahalomepa nape heveni ina nekwahomepa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai, owaꞌetin.]”
26 [Mas, se vocês não perdoarem, também o Pai de vocês, que está nos céus, não perdoará as ofensas de vocês.]
27 Eaꞌ Jisas naloma alupumi ananimi mafiꞌi Jerusalem wapotiꞌ, eaꞌ nafeꞌ nawis ipat luꞌunai Godi sandaꞌ lotuwanai. Anan ataꞌ nafeꞌ etin, amam pris dambami maloma anom mawalipasa miꞌuli Godi maloma amam agufumi Juda mafiꞌmai Anan.
27 Então regressaram para Jerusalém. E enquanto Jesus andava pelo templo, os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos vieram ao seu encontro
28 Eaꞌ mahaliꞌana maꞌi, “Ineꞌ nefaꞌ agel maina deiꞌ nandaꞌ maol anama? Emi naꞌipina ma nepe dembinai nandaꞌ maol anama?”
28 e lhe perguntaram: — Com que autoridade você faz estas coisas? Ou quem lhe deu esta autoridade para fazer isto?
29 Eaꞌ Jisas nagwamama basef naꞌi, “Aeꞌ wapotiꞌ, aꞌi ihaliꞌipa ma anom basefa ipeꞌ ataꞌ piliꞌ piꞌipa aeꞌ, ma atuwasi iꞌipipa emi naꞌipi ape dembiwei andaꞌ maol anama.
29 Jesus respondeu:
30 Jon napisiꞌas amam nematawa hiesi, emi naꞌipana nandaꞌ maol anama? God nape heveni naꞌipana napisiꞌas o enin epen etapanai naꞌipana? Ipeꞌ pegwam piꞌipiam.”
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondam!
31 Eaꞌ mameꞌ basef amama mandaꞌipama maꞌi, “Afaꞌ wiꞌi, ‘God nape heveni naꞌipana,’ Anan atuwasi niꞌipafa niꞌi, ‘Deiꞌ maina ipeꞌ owaꞌ pembaleꞌefana?’
31 E eles discutiam entre si: — Se dissermos: “Do céu”, ele dirá: “Então por que não acreditaram nele?”
32 Eaꞌ afaꞌ wiꞌi, ‘Epes sape etapi saꞌipa Jon napisiꞌasi,’ naꞌama esis amam nematawa sohafa.” Deiꞌ main, esis hiesi saꞌi Jon anan profet dembinai. Eaꞌ amam umbamahama esis.
32 Se, porém, dissermos: “Dos homens”, é de temer o povo. Porque todos pensavam que João era realmente um profeta.
33 Eaꞌ magwamana basef maꞌi, “Afaꞌ ina ogawana.” Eaꞌ Jisas naꞌipam naꞌi, “Naꞌama etin aeꞌ ina iꞌipipa emi naseꞌe agel luꞌunai naꞌipi andaꞌ maol anama.”
33 Então responderam a Jesus: — Não sabemos. E Jesus, por sua vez, lhes disse:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.