João 2
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NAA
1 Anom nimeguf mafeꞌma wenif, anona aman nasoꞌ anoꞌw nemataꞌw wambel anama Kana nape etap anama hiagoma Galili. Eaꞌ mamaꞌwana Jisasi kwape kwalomas kwati sandaseꞌama.
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 Esis sofala Jisas naloma alupumi ananimi wapotiꞌ mafiꞌi mati sandaseꞌama.
2 Jesus também foi convidado, com os seus discípulos, para o casamento.
3 Eaꞌ embel wain hiꞌalam. Eaꞌ mamaꞌwana Jisasi kwafiꞌi kwaꞌipana kwaꞌi, “Esis embel wain aꞌas.”
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — Eles não têm mais vinho.
4 Eaꞌ Jisas naꞌipakw naꞌi, “Mamaꞌwe, maol anama ina aeꞌanai. Nogota aeꞌanai ina deiꞌ nataga, ataꞌ owaꞌ.”
4 Mas Jesus respondeu:
5 Eaꞌ kwaꞌipa amam mandaꞌ maola anan nasoꞌ nemataꞌwi kwaꞌi, “Iꞌi anan nieꞌipipa anom basef, ipeꞌ pemeꞌana.”
5 Então ela falou aos serventes: — Façam tudo o que ele disser.
6 Anom maloh luꞌwami maꞌoh felefeleꞌ ma anama. Maloh amama esis Juda saila miꞌuli Godi sasaꞌofami. Maloh amama wanom wanom otamba sandaꞌami siꞌi dram luꞌwami.
6 Estavam ali seis potes de pedra, que os judeus usavam para as purificações, e em cada um cabiam cerca de cem litros.
7 Eaꞌ Jisas naꞌipa amam mandaꞌ maoli naꞌi, “Ipeꞌ pilai embel pekoloꞌwam maloh amama ma siꞌim endilisi.” Eaꞌ amam molam siꞌim siꞌi anan naꞌipam.
7 Jesus lhes disse: E eles os encheram totalmente.
8 Eaꞌ naꞌipam naꞌi, “Deiꞌ nelai tuꞌwanim pefaꞌam pefeꞌ peseꞌanam aman numafi gwaꞌaimi.” Eaꞌ mofaꞌmana embel mafeꞌ.
8 Então lhes disse: Eles o fizeram.
9 Dembinai numafi gwaꞌaimi embel amama nameꞌam, eaꞌ mataga boꞌom siꞌi wain, eaꞌ anan ina negawa embel amama amam mola embel atom, owaꞌ. Eaꞌ amam mandaꞌ maola anan mogawam. Eaꞌ anan dembinai nofala aman anama nasoꞌ nemataꞌwi
9 Quando o responsável pela festa provou a água transformada em vinho — ele não sabia de onde tinha vindo, por mais que os serventes que haviam tirado a água soubessem —, chamou o noivo
10 naꞌipana naꞌi, “Epes hiesi ataꞌ saliꞌ saseꞌasa wain anama buꞌunai naliꞌ saꞌana eaꞌ sagiꞌ sofaꞌmasi wain anama aonai kwaikwaieꞌ. Eaꞌ ineꞌ owaꞌetin. Ineꞌ nambahoꞌwa wain anama buꞌunai naꞌihi deiꞌaol nagiꞌ nefaꞌana nafiꞌi.”
10 e lhe disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, quando já beberam muito, servem o vinho inferior; você, porém, guardou o melhor vinho até agora!
11 Anama pepel laꞌifinai naliꞌi siꞌi God atona nandaꞌanai, dambadamba Jisas nandaꞌana wambel Kana etap anama hiagoma Galili. Anan nihiꞌamba asisa pepel howalagon Ananinai. Eaꞌ alupumi ananimi mombaleꞌefana.
11 Assim, em Caná da Galileia, Jesus deu início a seus sinais. Ele manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Amama hiꞌalam, Jisas naloma alupumi ananimi miniala Kaperneam maloma mamaꞌwana ananiꞌwi kwaloma owapana ananimi wapotiꞌ eaꞌ sape naꞌama anom nimeguf.
12 Depois disso, ele foi a Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Nemaf anama seaꞌ gwaꞌaimi luꞌwami Pasova felefeleꞌma neataga, Jisas nondowasaꞌ Jerusalem.
13 Estando próxima a Páscoa dos judeus, Jesus foi para Jerusalém.
14 Eaꞌ nawis ipat luꞌunai Godi nomon nati epes satama mafis amama sipsip bulmakau amiguf maiꞌunamb eaꞌ enis satalom otamba sindisisilaꞌmam.
14 E encontrou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas e também os cambistas assentados.
15 Eaꞌ Jisas nafela anona mandof strin natopagas nandaꞌ anep wip siꞌi bolam. Eaꞌ natopaga epes isima natofas natofamasa amamaga amama asasimi sipsip maloma bulmakau wapotiꞌ mawis mafeꞌ andeꞌ. Eaꞌ nakowasom otamba moni esis sindisisilaꞌmami nakwahom, namboma tebol asasimi nakoloꞌasam.
15 Tendo feito um chicote de cordas, expulsou todos do templo, com as ovelhas e os bois. Derramou o dinheiro dos cambistas pelo chão, virou as mesas
16 Eaꞌ naꞌipa amam amama matala maiꞌunamb naꞌi, “Ipeꞌ faꞌa amamaga amama foꞌo. Ipeꞌ ina pendaꞌ ipat Ahalomei netaga siꞌi ipat maket, owaꞌ.”
16 e disse aos que vendiam as pombas:
17 Eaꞌ alupumi ananimi ukup mandandaꞌma anom basef mape Baibel maꞌiam maꞌi, “Aeꞌ okom nohafel endilisi ma endaꞌ maol laꞌifinai endilisi ma imafi ipat ineꞌinai neape andeandeꞌ.”
17 Os seus discípulos se lembraram que está escrito: “O zelo da tua casa me consumirá.”
18 Eaꞌ amam Juda mati anan nandaꞌam naꞌama, maꞌipana maꞌi, “Ineꞌ ataꞌ nihiꞌambafa anona ikwaf siꞌi God atona nandaꞌanai ma weagawa ineꞌ agel luꞌunai ma nandaꞌam naꞌama ma afaꞌ.”
18 Então os judeus lhe perguntaram: — Que sinal você nos mostra para fazer essas coisas?
19 Eaꞌ Jisas nagwamama basef naꞌi, “Ipeꞌ pendaꞌana ipat anama luꞌunai Godi aona, nambimb aeꞌ etanima elaꞌana notawa wapotiꞌ nimeguf wanom.”
19 Jesus lhes respondeu:
20 Eaꞌ amam Juda maꞌipana maꞌi, “Ipat anama sandaꞌana salaꞌana afagof hiami 46-peleim, eaꞌ ineꞌ naꞌi nimeguf wanom etin nelaꞌana wapotiꞌ aꞌ amon?”
20 Os judeus responderam: — Este santuário foi edificado em quarenta e seis anos, e você quer levantá-lo em três dias?
21 Eaꞌ ipat anama Jisas naꞌianai ina naꞌi ipat anama endilisinai luꞌunai Godi, owaꞌ. Anan naꞌi alop ananinai.
21 Ele, porém, se referia ao santuário do seu corpo.
22 Nemaf anama God nafelana wapotiꞌ hiꞌagif sawanama, nogota anama amam alupumi ananimi ukup mapoma basef amama ananimi fowaꞌ naꞌiami. Eaꞌ deiꞌ mombaleꞌefa basef amama mape Baibel maloma basef amama Jisas fowaꞌ naꞌiami.
22 Quando, pois, Jesus ressuscitou dentre os mortos, os discípulos dele se lembraram que ele tinha dito isso e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 Jisas nape Jerusalem ama nimeguf amama Pasovaimi, esis amam nematawa hiesi sati ikwaf laꞌifinai anan nandaꞌanai eaꞌ sembaleꞌefana.
23 Estando Jesus em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa, muitos creram no seu nome quando viram os sinais que ele fazia.
24 Eaꞌ Jisas negawa nomonas asasimi epes hiesi. Naꞌama anan ina nembaleꞌefas, owaꞌ.
24 Mas o próprio Jesus não confiava neles, porque conhecia a todos.
25 Anan ina gawa aꞌana ma enis sieꞌipana ma waf epesi, owaꞌetin. Anan negawa epes hiesi eaꞌ negawa ukup opalef asasimi.
25 E não precisava que alguém lhe desse testemunho a respeito das pessoas, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.