João 17
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT
1 Jisas naꞌi basef naꞌama ma eaꞌ, naniga nati heven ilif nandaꞌ beten naꞌi, “Ahalome, nogota nataga eaꞌ. Deiꞌ ineꞌ neseꞌe agel luꞌunai aeꞌ nogalomena ineꞌiwei, ma atuwasi laꞌifiwi ma efela agel ineꞌinai luꞌuna.
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 Deiꞌ main? Ineꞌ nendandepe eaꞌ ma ape Dembiwei aliꞌma epes hiesi eseꞌas ambal namunai epes isima hiesi ineꞌ nasiꞌiesi. Ambal anama nendaꞌ esis sope andeandeꞌ laꞌelaꞌef hihif.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 Ambal namunai anama ofagena anama. Esis sogawa ineꞌ etina God endilisinai eaꞌ sogawa endilisi aeꞌ Jisas Krais, ineꞌ nasapaꞌe afiꞌi.
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 Opeh amama ineꞌ nasapaꞌe afiꞌi ma eandaꞌami, aeꞌ andaꞌam hiꞌalam. Eaꞌ deiꞌ afela agel ineꞌinai luꞌuna ma naep esis amam nematawa etapasi.
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 Ahalome, fowaꞌ etap anaeꞌ owaꞌ ataꞌ notagai aeꞌ ape alomena efaꞌ agel luꞌunai. Deiꞌ ineꞌ neseꞌe agel anama luꞌunai siꞌi fowaꞌ.
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 Aeꞌ awalapa agel ineꞌinai eaꞌ aꞌipa epes isima ineꞌ nasoꞌ aeꞌasi ma etap anaeꞌ. Epes isima ineꞌisi nasoꞌ aeꞌasi. Esis saila basef ineꞌimi andeandeꞌ.
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 Deiꞌ sogawa amama hiami ineꞌ naseꞌeam aeꞌi hiꞌalam, amama mafiꞌmai ineꞌ etina.
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 Basef hiami ineꞌ nasiꞌiami, amama aeꞌ aꞌipasam eaꞌ sofaꞌam sogawa endilisi fowaꞌ aeꞌ ape alomena afiꞌi. Eaꞌ sombaleꞌefa basef amama ineꞌ nasapaꞌe afiꞌi.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 Deiꞌ aeꞌ andaꞌ betena igiambama esis. Aeꞌ ina andaꞌ betena igiambama esis amam nematawa saila waf etapanai, owaꞌ. Aeꞌ andaꞌ betena igiambama epes isima ineꞌ nasoꞌ aeꞌasi. Deiꞌ main? Isima esis ineꞌisi siꞌisi.
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 Eaꞌ epes aeꞌasi, isima ineꞌisi etis. Epes hiesi ineꞌisi hiꞌalas isima aeꞌasi. Eaꞌ enis epes siti epes isima aeꞌasi eaꞌ deiꞌ sogawa nafifili pepel ineꞌinai.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 Deiꞌ aeꞌ ina ataꞌ epe etap anaeꞌ wapotiꞌ, owaꞌ. Eaꞌ esis sope etap anaeꞌ. Eaꞌ aeꞌ efeꞌmago ineꞌ. Ahalome buꞌunai endilisi, ineꞌ nimafi esisa sope laꞌifisa pepel anama ineꞌinai, naliꞌ nasiꞌianai. Ineꞌ nendaꞌam naꞌama ma esis sope wambota atotona siꞌi afaꞌ biafa wape atotofa.
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 Nogota anama aeꞌ ape aloma esis, aeꞌ emafias sape pepel ineꞌinai, pepel anama ineꞌ nasiꞌianai. Aeꞌ emafias andeandeꞌ eaꞌ ina enin atitin higilalan, owaꞌ. Aman hegilialanai, anan atona nambimb nefeꞌ wambel aonai ma basef ineꞌimi mail buk Baibeli motaga endilisi mondawalap.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 Aeꞌ deiꞌ ataꞌ ape etap anaeꞌ aꞌi basef amama ma danifel aeꞌanai nepe siꞌina opalef asasimi. Eaꞌ deiꞌ efeꞌmago ineꞌ.
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 Basef ineꞌimi, aeꞌ aseꞌasam eaꞌ. Esis amam nematawa sandaꞌma esis naumbih sandaꞌas awes. Deiꞌ main? Esis ina saila waf etap anaeꞌinai siꞌi aeꞌ wapotiꞌ ina etap anaeꞌiwei, owaꞌ.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Aeꞌ ina andaꞌ beten ahaliꞌina ma nogaloꞌmas etap anaeꞌ, owaꞌ. Aeꞌ andaꞌ betena ineꞌ nimafiasa aman aonai ina nohambombagas, owaꞌ.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 Esis ina saila waf etapanai siꞌi aeꞌ wapotiꞌ ina etap anaeꞌwei, owaꞌ.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 Basef ineꞌimi amama endilisimi. Ineꞌ nendaꞌ esis sotaga ineꞌisi etis boꞌwes ma basef amama.
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 Fowaꞌ ineꞌ nasapaꞌe afiꞌi ape laꞌafena esis amam nematawa saila waf etapanai. Deiꞌ naꞌama etin aeꞌ wapotiꞌ asapaꞌ esis aeꞌasi sofeꞌ laꞌafena esis isima saila waf etapanai.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 Ineꞌ nigiambame epe ineꞌiwei atowe ma igiambama esis wapotiꞌ sotaga boꞌwes andeandeꞌ ineꞌisi etis.
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 Aeꞌ ina andaꞌ betena igiambama esis amama atom, owaꞌetin. Aeꞌ andaꞌ betena agiambama epes isima anona nemaf someꞌ basefa esisa sombaleꞌefa aeꞌ.
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 Ahalome, aeꞌ andaꞌ betena esis isima hiesi sope ukup etifim siꞌi ineꞌ Ahalome nape naloma aeꞌ eaꞌ ape alomena. Eaꞌ naꞌama etin, andaꞌ betena esis sope afaꞌ biafa. Ama amam nematawa saila waf etapanai sombaleꞌefa ineꞌ etina nasapaꞌe afiꞌi.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Fowaꞌ ineꞌ naseꞌe agel luꞌunai naloma laꞌifimi ineꞌimi aseꞌesam esisa sope ukup etifim siꞌi afaꞌ biafa wape ukup etifim.
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Ineꞌ nape naloma aeꞌ, aeꞌ ape aloma esis, eaꞌ naꞌama etin aeꞌ okom naꞌi esis sotaga ukup etifim endilisi. Ama esis amam nematawa etapasi sogawa ineꞌ nasapaꞌ aeꞌ afiꞌi, eaꞌ ineꞌ okom nainaila esis endilisi siꞌi ineꞌ okom nainaila aeꞌ.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 Ahalome, aeꞌ okom naꞌi esis amam nematawa ineꞌ nasiꞌiasi sefeꞌ sope solome wambel aeꞌ eapoma. Aeꞌ okom naꞌi esis siti pepel laꞌifinai noloma nafifili aeꞌanai, anama ineꞌ nasiꞌianai. Fowaꞌ etap anaeꞌ ataꞌ owaꞌ notagai nogota anama ineꞌ okom naila aeꞌ. Eaꞌ naseꞌe pepel nafifili anama.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 Ahalome buꞌunai endilisi, esis amam nematawa saila waf etapanai ina sogawa ineꞌ. Eaꞌ aeꞌ egawa ineꞌ. Eaꞌ esis amama alupisi sogawa ineꞌ nasapaꞌe afiꞌi.
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 Aeꞌ awalapa agel ineꞌinai eaꞌ ma esis. Eaꞌ aeꞌ ewalapana etin laꞌelaꞌef hihif. Ama esis sofaꞌ waf anama ukup maimaila epes hiesi siꞌi ineꞌ okom nainaila aeꞌ ma aeꞌ epe nomona esis.”
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.