Hebreus 6
Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARA
1 Apeꞌ ina ataꞌ laꞌelaꞌef miꞌi basef amama maliꞌi Kraisi atom timbi tambel, owaꞌ. Apeꞌ ina miꞌi basef amama maliꞌi miꞌi, apeꞌ momboma opalefa God mowaꞌ alafugaha waf hianai aonai mandaꞌ epes higililas eaꞌ mombaleꞌefa Goda basef mamumami sapisiꞌasa embel sandaꞌ beten sawamona lagofa enis epes maloma epes hiesi sagaꞌi sohafel wapotiꞌ maloma anona nemaf God nowaloga epes hiesi ma sope laꞌelaꞌef wambel buꞌunai o aonai. Apeꞌ ina mope mondaꞌ basef amama atom miꞌiam laꞌelaꞌef timbi tambel, owaꞌ. Apeꞌ ataꞌ mofoꞌo eaꞌ mondaꞌ basef amama mondaꞌapa laꞌifipa miꞌam siꞌi epes isima sataga dambes eaꞌ.
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 — ausente —
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Iꞌi okom Godi niꞌi mondaꞌam naꞌama, mondaꞌam naꞌama etin.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Epes isima sowa ma waf aonai sowaꞌ alafugaha Godi, ina anona eafa esis sotanima sifiꞌi somboma opalef wapotiꞌ, owaꞌ. Esis saliꞌ sofaꞌ nafifili Godi, sofaꞌ presen buꞌunai nafiꞌi heveni eaꞌ sofaꞌ Ambal Buꞌunai Godi napais.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Eaꞌ sameꞌ basef Godi, sogawam boꞌom sagawa maol laꞌifinai dambainai hianai alupusi Kraisi anona nemaf nigiꞌ neatagai seandaꞌanai.
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 Iꞌi esis sowa ma waf aonai sowaꞌ alafugaha God, ina ataꞌ anona eafa esis sotanimani sifiꞌi somboma opalef wapotiꞌ, owaꞌ. Waf anama aonai esis sandaꞌanai atona, deiꞌ saundana nogalomana Godi nail lawag usiꞌinai tuꞌwanainai wapotiꞌ ma sahambombagana. Eaꞌ sandaꞌ epes hiesi sandaꞌana findiwana ma basef awami.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Anona etap asaf nalai laꞌelaꞌef nandaꞌana nandaꞌ gwaꞌaimi mataga malo andeandeꞌma magiambama amam nematawa sandaꞌ maol etap aof anama, etap anama God nandaꞌana nataga boꞌona andeandeꞌ.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Eaꞌ anona etap nandaꞌ otalef hiami wandafumi atom mataga, etap anama notaga aona endilisi. Eaꞌ felefeleꞌma God nondaꞌ etap anama notaga aona. Nemaf akutainai fendona nif luꞌwami.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ipeꞌ alupipei aeꞌipei endilisi, deiꞌ aeꞌ aꞌipipa basef amama nimanimi, eaꞌ aeꞌ egawa endilisi anona nemaf ipeꞌ ina awepa higililipa naꞌama, owaꞌ. Aeꞌ egawa anona nemaf God nefaꞌepa pitanimani.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 God ina epen aonai ma nambimb okom noseꞌana ma maol hianai ipeꞌ pandaꞌanai, owaꞌ. Ipeꞌ ukup maimailana. Eaꞌ deiꞌ pandaꞌ maol anama ma pigiambama amam nematawa Ananisi. Eaꞌ deiꞌ ataꞌ pandaꞌana naꞌama laꞌelaꞌef.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Aeꞌ okom naꞌi ipeꞌ hipei atona etin ukup maꞌi pendaꞌ waf buꞌunai pigiambama epes Godi pefeꞌ pefeꞌ petagama nemaf anama Krais niefiꞌianai. Pendaꞌam naꞌama ma pegawa endilisi anona nemaf Anan nefaꞌepa pitanimani.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Aeꞌ andaiwaꞌma ipeꞌ alaꞌuta nepa, owaꞌ. Ipeꞌ pila waf epes isima sombaleꞌefa God endilisi ma esis ina ukup mandasosol, owaꞌ. Aeꞌ aꞌi ipeꞌ pefaꞌ amamaga buꞌwami fowaꞌ God naꞌiama basef endilisimi atom naꞌi anona nemaf nosoꞌasam epes Ananisi.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Fowaꞌ gani God naloma Abraham maꞌi basef endilisimi atom. Eaꞌ ina anona aman dembinai nikilaꞌ God, ama God nieꞌi basef amama endilisimi atoma aman anama ma agel ananinai, owaꞌ. Eaꞌ deiꞌ God naꞌi basef amama endilisimi atom ma agel ananinai atona.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Anan naꞌi, “Deiꞌ Aeꞌ aꞌi endilisi, agiambamena endaꞌ wambota bafasena ineꞌisi sigiꞌ seatagai sotaga boꞌwes hiesi endilisi.”
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Eaꞌ Abraham nameꞌ basef amama deiꞌ ina alaꞌuta nana, owaꞌ. Nape saꞌombel nohafa amamaga buꞌwami God fowaꞌ naꞌi neasoꞌanami mila basef amama naꞌi endilisimi atom.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Waf epes saꞌi basef endilisimi atom saꞌiam naꞌama. Epes saꞌi basef amama ma agel anona dembinai nikilaꞌ esis. Iꞌi enin epen niꞌi basef amama, enin nasopama malogofa emi egafis saꞌi sosambala basef ananimi.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Fowaꞌ gani God naꞌi nihiꞌambas okom Ananinai nape laꞌelaꞌef hihif alihima awasi batausana Ananisi anona nemaf sofaꞌ amamaga buꞌwami siꞌi naꞌipasa basef Ananimi endilisimi atom. Naꞌi nihiꞌambasa anona nemaf Anan ina nondaꞌ anom basef dambaimi mohoꞌofa basef amama Ananimi, owaꞌ. Amama atom. Amama atom deiꞌ naꞌiam laꞌifina endilisi gani ilif ma agel Ananinai atona nandaꞌ basef amama mataga laꞌifim.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Basef amama endilisimi atom naꞌiam endilisi gani ilif. Basef amama biefim maꞌiam naꞌama etin deiꞌ mape laꞌelaꞌef, ina anom amamaga maloma enis epes sohoꞌofam, owaꞌ. Anan naꞌipapa basef biefim amama ma nendaꞌ opalef apeꞌimi laꞌifim endilisi, apeꞌ amam nematawa mafaꞌ mafeꞌ mandambahoꞌ felefeleꞌma Anan. Apeꞌ mombaleꞌefa basef amama laꞌifipa mogawa endilisi Anan anona nemaf nigiambamapa ma mope andeandeꞌ.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Gawa anama ma apeꞌ mogawa endilisi anona nemaf Anan nigiambamapa mope andeandeꞌ nape naꞌama. Gawa anama laꞌifinai buꞌunai nape mohafanai anama nombaloꞌ opalef maloma ambagof apeꞌimi siꞌi anka nembaloꞌ sip luꞌunai nahapilana laꞌelaꞌef nala embel ilif. Gawa buꞌunai anama nawis nowala gani nomon boꞌogoma lowaf anama luꞌunai alafugainama saundana nail siꞌi uta ipat Godi luꞌunai sandaꞌ lotuwanai heven nomon.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Anama ipat Godi luꞌunai sandaꞌ lotuwanai natawa heveni Jisas naliꞌapa nafeꞌ nawis ipat anama nomon ma nagiambamapa. Anan nataga pris dembinai nape naliꞌ ma pris hiami deiꞌ nape laꞌelaꞌef hihif naꞌama etin siꞌi Melkisedek.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.