Hebreus 6

Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Apeꞌ ina ataꞌ laꞌelaꞌef miꞌi basef amama maliꞌi Kraisi atom timbi tambel, owaꞌ. Apeꞌ ina miꞌi basef amama maliꞌi miꞌi, apeꞌ momboma opalefa God mowaꞌ alafugaha waf hianai aonai mandaꞌ epes higililas eaꞌ mombaleꞌefa Goda basef mamumami sapisiꞌasa embel sandaꞌ beten sawamona lagofa enis epes maloma epes hiesi sagaꞌi sohafel wapotiꞌ maloma anona nemaf God nowaloga epes hiesi ma sope laꞌelaꞌef wambel buꞌunai o aonai. Apeꞌ ina mope mondaꞌ basef amama atom miꞌiam laꞌelaꞌef timbi tambel, owaꞌ. Apeꞌ ataꞌ mofoꞌo eaꞌ mondaꞌ basef amama mondaꞌapa laꞌifipa miꞌam siꞌi epes isima sataga dambes eaꞌ.
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Iꞌi okom Godi niꞌi mondaꞌam naꞌama, mondaꞌam naꞌama etin.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Epes isima sowa ma waf aonai sowaꞌ alafugaha Godi, ina anona eafa esis sotanima sifiꞌi somboma opalef wapotiꞌ, owaꞌ. Esis saliꞌ sofaꞌ nafifili Godi, sofaꞌ presen buꞌunai nafiꞌi heveni eaꞌ sofaꞌ Ambal Buꞌunai Godi napais.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Eaꞌ sameꞌ basef Godi, sogawam boꞌom sagawa maol laꞌifinai dambainai hianai alupusi Kraisi anona nemaf nigiꞌ neatagai seandaꞌanai.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 Iꞌi esis sowa ma waf aonai sowaꞌ alafugaha God, ina ataꞌ anona eafa esis sotanimani sifiꞌi somboma opalef wapotiꞌ, owaꞌ. Waf anama aonai esis sandaꞌanai atona, deiꞌ saundana nogalomana Godi nail lawag usiꞌinai tuꞌwanainai wapotiꞌ ma sahambombagana. Eaꞌ sandaꞌ epes hiesi sandaꞌana findiwana ma basef awami.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Anona etap asaf nalai laꞌelaꞌef nandaꞌana nandaꞌ gwaꞌaimi mataga malo andeandeꞌma magiambama amam nematawa sandaꞌ maol etap aof anama, etap anama God nandaꞌana nataga boꞌona andeandeꞌ.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Eaꞌ anona etap nandaꞌ otalef hiami wandafumi atom mataga, etap anama notaga aona endilisi. Eaꞌ felefeleꞌma God nondaꞌ etap anama notaga aona. Nemaf akutainai fendona nif luꞌwami.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Ipeꞌ alupipei aeꞌipei endilisi, deiꞌ aeꞌ aꞌipipa basef amama nimanimi, eaꞌ aeꞌ egawa endilisi anona nemaf ipeꞌ ina awepa higililipa naꞌama, owaꞌ. Aeꞌ egawa anona nemaf God nefaꞌepa pitanimani.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 God ina epen aonai ma nambimb okom noseꞌana ma maol hianai ipeꞌ pandaꞌanai, owaꞌ. Ipeꞌ ukup maimailana. Eaꞌ deiꞌ pandaꞌ maol anama ma pigiambama amam nematawa Ananisi. Eaꞌ deiꞌ ataꞌ pandaꞌana naꞌama laꞌelaꞌef.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Aeꞌ okom naꞌi ipeꞌ hipei atona etin ukup maꞌi pendaꞌ waf buꞌunai pigiambama epes Godi pefeꞌ pefeꞌ petagama nemaf anama Krais niefiꞌianai. Pendaꞌam naꞌama ma pegawa endilisi anona nemaf Anan nefaꞌepa pitanimani.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Aeꞌ andaiwaꞌma ipeꞌ alaꞌuta nepa, owaꞌ. Ipeꞌ pila waf epes isima sombaleꞌefa God endilisi ma esis ina ukup mandasosol, owaꞌ. Aeꞌ aꞌi ipeꞌ pefaꞌ amamaga buꞌwami fowaꞌ God naꞌiama basef endilisimi atom naꞌi anona nemaf nosoꞌasam epes Ananisi.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Fowaꞌ gani God naloma Abraham maꞌi basef endilisimi atom. Eaꞌ ina anona aman dembinai nikilaꞌ God, ama God nieꞌi basef amama endilisimi atoma aman anama ma agel ananinai, owaꞌ. Eaꞌ deiꞌ God naꞌi basef amama endilisimi atom ma agel ananinai atona.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Anan naꞌi, “Deiꞌ Aeꞌ aꞌi endilisi, agiambamena endaꞌ wambota bafasena ineꞌisi sigiꞌ seatagai sotaga boꞌwes hiesi endilisi.”
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Eaꞌ Abraham nameꞌ basef amama deiꞌ ina alaꞌuta nana, owaꞌ. Nape saꞌombel nohafa amamaga buꞌwami God fowaꞌ naꞌi neasoꞌanami mila basef amama naꞌi endilisimi atom.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Waf epes saꞌi basef endilisimi atom saꞌiam naꞌama. Epes saꞌi basef amama ma agel anona dembinai nikilaꞌ esis. Iꞌi enin epen niꞌi basef amama, enin nasopama malogofa emi egafis saꞌi sosambala basef ananimi.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Fowaꞌ gani God naꞌi nihiꞌambas okom Ananinai nape laꞌelaꞌef hihif alihima awasi batausana Ananisi anona nemaf sofaꞌ amamaga buꞌwami siꞌi naꞌipasa basef Ananimi endilisimi atom. Naꞌi nihiꞌambasa anona nemaf Anan ina nondaꞌ anom basef dambaimi mohoꞌofa basef amama Ananimi, owaꞌ. Amama atom. Amama atom deiꞌ naꞌiam laꞌifina endilisi gani ilif ma agel Ananinai atona nandaꞌ basef amama mataga laꞌifim.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Basef amama endilisimi atom naꞌiam endilisi gani ilif. Basef amama biefim maꞌiam naꞌama etin deiꞌ mape laꞌelaꞌef, ina anom amamaga maloma enis epes sohoꞌofam, owaꞌ. Anan naꞌipapa basef biefim amama ma nendaꞌ opalef apeꞌimi laꞌifim endilisi, apeꞌ amam nematawa mafaꞌ mafeꞌ mandambahoꞌ felefeleꞌma Anan. Apeꞌ mombaleꞌefa basef amama laꞌifipa mogawa endilisi Anan anona nemaf nigiambamapa ma mope andeandeꞌ.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Gawa anama ma apeꞌ mogawa endilisi anona nemaf Anan nigiambamapa mope andeandeꞌ nape naꞌama. Gawa anama laꞌifinai buꞌunai nape mohafanai anama nombaloꞌ opalef maloma ambagof apeꞌimi siꞌi anka nembaloꞌ sip luꞌunai nahapilana laꞌelaꞌef nala embel ilif. Gawa buꞌunai anama nawis nowala gani nomon boꞌogoma lowaf anama luꞌunai alafugainama saundana nail siꞌi uta ipat Godi luꞌunai sandaꞌ lotuwanai heven nomon.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Anama ipat Godi luꞌunai sandaꞌ lotuwanai natawa heveni Jisas naliꞌapa nafeꞌ nawis ipat anama nomon ma nagiambamapa. Anan nataga pris dembinai nape naliꞌ ma pris hiami deiꞌ nape laꞌelaꞌef hihif naꞌama etin siꞌi Melkisedek.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.