Hebreus 4
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVI
1 Basef Godi laꞌifim endilisi deiꞌ ataꞌ mape laꞌelaꞌef. Anan naꞌiam naꞌama naꞌi, “Ipeꞌ pefeꞌ piwis anama pepoma nomaꞌw peloma Aeꞌ.” Eaꞌ apeꞌ umbamohapa. Naꞌama God niti enin epen etitin ipeꞌini okom noseꞌan ma basef Godi nefeꞌ higililan, owaꞌ.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Deiꞌ main, apeꞌ wapotiꞌ mameꞌ basef buꞌwami Godi siꞌi fowaꞌ esis Israel sameꞌam. Eaꞌ esis sameꞌam etin, ina sombaleꞌam sailam, owaꞌ. Eaꞌ basef amama buꞌwami sameꞌami ina magiambamas, owaꞌ.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Amam nematawa mombaleꞌefa Godi apeꞌ deiꞌ mafeꞌ mawis mapoma nomaꞌw maloma God siꞌi Anan naꞌiam naꞌi,Fowaꞌ nandaꞌ etap anaeꞌ hiꞌalana eaꞌ napoma nomaꞌw nogota laona nafiꞌi nafiꞌi nataga deiꞌ. Anan napoma nomaꞌw nahafa esis suwis sopoma nomaꞌw solomana. Eaꞌ esis ina sawis, owaꞌ.
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Anom basef God fowaꞌ naꞌiami ma nemaf anama nafeꞌma 7i sapoma nomaꞌwanai, maꞌiam naꞌama maꞌi,
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Basef amama doꞌokimi God naꞌiam wapotiꞌ naꞌi,
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Esis amam nematawa isima fowaꞌ sameꞌ basef buꞌwami ina safeꞌ sawis, owaꞌ. Deiꞌ main, esis ina sembaleꞌefana endilisi, owaꞌ. Sosombala basef Ananimi. Eaꞌ basef amama ataꞌ mape laꞌelaꞌef maꞌi endilisi enis epes anona nemaf sefeꞌ suwis sopoma nomaꞌw soloma God.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Amama atom deiꞌ God nandandepa anona nemaf wapotiꞌ. Eaꞌ nofala nemaf anama naꞌi, “Deiꞌ atef”. Eaꞌ afagof hiami mafeꞌma eaꞌ, God nawalapa basefa nemaf anama naꞌi basef Ananimi doꞌokimi ma malogel Deviti naꞌama naꞌi,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Iꞌi nemaf anama fowaꞌ Josua nondaꞌas suwis sopoma nomaꞌw, God ina niꞌi anona nemaf wapotiꞌ, owaꞌ. Eaꞌ owaꞌ. Esis ina sawis.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Amama atom deiꞌ apeꞌ mogawa waf anama mopoma nomaꞌwanai ataꞌ nape laꞌelaꞌefa apeꞌ epes amam nematawa Godi. Waf anama siꞌi God napoma nomaꞌw nemaf anama nafeꞌma 7i.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Deiꞌ main, emi egafis sefeꞌ suwis sopoma nomaꞌw soloma God, esis sambefa maol asasinai eaꞌ sapoma nomaꞌw siꞌi fowaꞌ God nambefa maol Ananinai napoma nomaꞌw.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Eaꞌ deiꞌ apeꞌ mondaꞌ maol laꞌifipa endilisi ma mefeꞌ muwis mopoma nomaꞌw molomana. Naꞌama enin epen apeꞌini nesambala basef Godi newa ma waf aonai anona nemaf higililan siꞌi fowaꞌ esis sandaꞌama sowa hegilalas hiꞌalas.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Deiꞌ main, basef God naꞌiami ambal namunai napaim, eaꞌ laꞌifim laꞌelaꞌef mape. Amama hiꞌalim endilisi mikilaꞌ bainat hiꞌalinai waꞌowaꞌol mapisila epes mawis nomon endilisi. Basef amama mawis mafeꞌ laꞌafena ukup maloma ambagof asasimi mondowatanimama mafeꞌ mawala nigis maloma gonat laꞌafen. Eaꞌ mawaloga opalef maloma ukup apeꞌimi nomon.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Ina anom amamaga God nandaꞌami nambimb mondambahoꞌma Anan, owaꞌ. Amamaga amama hiami hiꞌalam mape mandawalap alihim endilisi ma naep Ananimi. Eaꞌ anona nemaf apeꞌ miꞌipana maina waf apeꞌ mandanai.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Apeꞌ anona pris Dembinai apeꞌinai nape naliꞌma pris hiami nafeꞌ nawis heven nape naloma God. Anan Jisas Nogalomana Godi. Eaꞌ deiꞌ apeꞌ mombaleꞌefa basef God nawalapami laꞌifipa.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Deiꞌ main, pris anama Dembinai anan laꞌifinama niti apeꞌ uwahipipa maina nogota apeꞌ owaꞌ laꞌifipama muliꞌamona waf aonai, eaꞌ alop apeꞌinai owaꞌ laꞌifina ma mondaꞌ maol. Amamaga hiami mataga magwamba apeꞌ, amama maliꞌ mataga magwamba Anan wapotiꞌ. Eaꞌ Anan ina nandaꞌ anona waf aonai, owaꞌ.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Amama atom apeꞌ deiꞌ ukup laꞌifim mefeꞌ felefeleꞌma God, umbamohapa owaꞌ. Anan nigiambamapa naꞌa ma mape andeandeꞌ. Eaꞌ apeꞌ mefeꞌma Anona niti uwahipipa nigiambamapa maina nemaf mofaꞌ nimanimi luꞌwami.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.