Hebreus 4

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Basef Godi laꞌifim endilisi deiꞌ ataꞌ mape laꞌelaꞌef. Anan naꞌiam naꞌama naꞌi, “Ipeꞌ pefeꞌ piwis anama pepoma nomaꞌw peloma Aeꞌ.” Eaꞌ apeꞌ umbamohapa. Naꞌama God niti enin epen etitin ipeꞌini okom noseꞌan ma basef Godi nefeꞌ higililan, owaꞌ.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Deiꞌ main, apeꞌ wapotiꞌ mameꞌ basef buꞌwami Godi siꞌi fowaꞌ esis Israel sameꞌam. Eaꞌ esis sameꞌam etin, ina sombaleꞌam sailam, owaꞌ. Eaꞌ basef amama buꞌwami sameꞌami ina magiambamas, owaꞌ.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Amam nematawa mombaleꞌefa Godi apeꞌ deiꞌ mafeꞌ mawis mapoma nomaꞌw maloma God siꞌi Anan naꞌiam naꞌi,Fowaꞌ nandaꞌ etap anaeꞌ hiꞌalana eaꞌ napoma nomaꞌw nogota laona nafiꞌi nafiꞌi nataga deiꞌ. Anan napoma nomaꞌw nahafa esis suwis sopoma nomaꞌw solomana. Eaꞌ esis ina sawis, owaꞌ.
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Anom basef God fowaꞌ naꞌiami ma nemaf anama nafeꞌma 7i sapoma nomaꞌwanai, maꞌiam naꞌama maꞌi,
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Basef amama doꞌokimi God naꞌiam wapotiꞌ naꞌi,
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Esis amam nematawa isima fowaꞌ sameꞌ basef buꞌwami ina safeꞌ sawis, owaꞌ. Deiꞌ main, esis ina sembaleꞌefana endilisi, owaꞌ. Sosombala basef Ananimi. Eaꞌ basef amama ataꞌ mape laꞌelaꞌef maꞌi endilisi enis epes anona nemaf sefeꞌ suwis sopoma nomaꞌw soloma God.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Amama atom deiꞌ God nandandepa anona nemaf wapotiꞌ. Eaꞌ nofala nemaf anama naꞌi, “Deiꞌ atef”. Eaꞌ afagof hiami mafeꞌma eaꞌ, God nawalapa basefa nemaf anama naꞌi basef Ananimi doꞌokimi ma malogel Deviti naꞌama naꞌi,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Iꞌi nemaf anama fowaꞌ Josua nondaꞌas suwis sopoma nomaꞌw, God ina niꞌi anona nemaf wapotiꞌ, owaꞌ. Eaꞌ owaꞌ. Esis ina sawis.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Amama atom deiꞌ apeꞌ mogawa waf anama mopoma nomaꞌwanai ataꞌ nape laꞌelaꞌefa apeꞌ epes amam nematawa Godi. Waf anama siꞌi God napoma nomaꞌw nemaf anama nafeꞌma 7i.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Deiꞌ main, emi egafis sefeꞌ suwis sopoma nomaꞌw soloma God, esis sambefa maol asasinai eaꞌ sapoma nomaꞌw siꞌi fowaꞌ God nambefa maol Ananinai napoma nomaꞌw.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Eaꞌ deiꞌ apeꞌ mondaꞌ maol laꞌifipa endilisi ma mefeꞌ muwis mopoma nomaꞌw molomana. Naꞌama enin epen apeꞌini nesambala basef Godi newa ma waf aonai anona nemaf higililan siꞌi fowaꞌ esis sandaꞌama sowa hegilalas hiꞌalas.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Deiꞌ main, basef God naꞌiami ambal namunai napaim, eaꞌ laꞌifim laꞌelaꞌef mape. Amama hiꞌalim endilisi mikilaꞌ bainat hiꞌalinai waꞌowaꞌol mapisila epes mawis nomon endilisi. Basef amama mawis mafeꞌ laꞌafena ukup maloma ambagof asasimi mondowatanimama mafeꞌ mawala nigis maloma gonat laꞌafen. Eaꞌ mawaloga opalef maloma ukup apeꞌimi nomon.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Ina anom amamaga God nandaꞌami nambimb mondambahoꞌma Anan, owaꞌ. Amamaga amama hiami hiꞌalam mape mandawalap alihim endilisi ma naep Ananimi. Eaꞌ anona nemaf apeꞌ miꞌipana maina waf apeꞌ mandanai.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Apeꞌ anona pris Dembinai apeꞌinai nape naliꞌma pris hiami nafeꞌ nawis heven nape naloma God. Anan Jisas Nogalomana Godi. Eaꞌ deiꞌ apeꞌ mombaleꞌefa basef God nawalapami laꞌifipa.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Deiꞌ main, pris anama Dembinai anan laꞌifinama niti apeꞌ uwahipipa maina nogota apeꞌ owaꞌ laꞌifipama muliꞌamona waf aonai, eaꞌ alop apeꞌinai owaꞌ laꞌifina ma mondaꞌ maol. Amamaga hiami mataga magwamba apeꞌ, amama maliꞌ mataga magwamba Anan wapotiꞌ. Eaꞌ Anan ina nandaꞌ anona waf aonai, owaꞌ.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Amama atom apeꞌ deiꞌ ukup laꞌifim mefeꞌ felefeleꞌma God, umbamohapa owaꞌ. Anan nigiambamapa naꞌa ma mape andeandeꞌ. Eaꞌ apeꞌ mefeꞌma Anona niti uwahipipa nigiambamapa maina nemaf mofaꞌ nimanimi luꞌwami.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.