Hebreus 4
Filifita NT (AOJ_FIL) vs BKJ
1 Basef Godi laꞌifim endilisi deiꞌ ataꞌ mape laꞌelaꞌef. Anan naꞌiam naꞌama naꞌi, “Ipeꞌ pefeꞌ piwis anama pepoma nomaꞌw peloma Aeꞌ.” Eaꞌ apeꞌ umbamohapa. Naꞌama God niti enin epen etitin ipeꞌini okom noseꞌan ma basef Godi nefeꞌ higililan, owaꞌ.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Deiꞌ main, apeꞌ wapotiꞌ mameꞌ basef buꞌwami Godi siꞌi fowaꞌ esis Israel sameꞌam. Eaꞌ esis sameꞌam etin, ina sombaleꞌam sailam, owaꞌ. Eaꞌ basef amama buꞌwami sameꞌami ina magiambamas, owaꞌ.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Amam nematawa mombaleꞌefa Godi apeꞌ deiꞌ mafeꞌ mawis mapoma nomaꞌw maloma God siꞌi Anan naꞌiam naꞌi,Fowaꞌ nandaꞌ etap anaeꞌ hiꞌalana eaꞌ napoma nomaꞌw nogota laona nafiꞌi nafiꞌi nataga deiꞌ. Anan napoma nomaꞌw nahafa esis suwis sopoma nomaꞌw solomana. Eaꞌ esis ina sawis, owaꞌ.
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Anom basef God fowaꞌ naꞌiami ma nemaf anama nafeꞌma 7i sapoma nomaꞌwanai, maꞌiam naꞌama maꞌi,
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Basef amama doꞌokimi God naꞌiam wapotiꞌ naꞌi,
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Esis amam nematawa isima fowaꞌ sameꞌ basef buꞌwami ina safeꞌ sawis, owaꞌ. Deiꞌ main, esis ina sembaleꞌefana endilisi, owaꞌ. Sosombala basef Ananimi. Eaꞌ basef amama ataꞌ mape laꞌelaꞌef maꞌi endilisi enis epes anona nemaf sefeꞌ suwis sopoma nomaꞌw soloma God.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Amama atom deiꞌ God nandandepa anona nemaf wapotiꞌ. Eaꞌ nofala nemaf anama naꞌi, “Deiꞌ atef”. Eaꞌ afagof hiami mafeꞌma eaꞌ, God nawalapa basefa nemaf anama naꞌi basef Ananimi doꞌokimi ma malogel Deviti naꞌama naꞌi,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Iꞌi nemaf anama fowaꞌ Josua nondaꞌas suwis sopoma nomaꞌw, God ina niꞌi anona nemaf wapotiꞌ, owaꞌ. Eaꞌ owaꞌ. Esis ina sawis.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Amama atom deiꞌ apeꞌ mogawa waf anama mopoma nomaꞌwanai ataꞌ nape laꞌelaꞌefa apeꞌ epes amam nematawa Godi. Waf anama siꞌi God napoma nomaꞌw nemaf anama nafeꞌma 7i.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Deiꞌ main, emi egafis sefeꞌ suwis sopoma nomaꞌw soloma God, esis sambefa maol asasinai eaꞌ sapoma nomaꞌw siꞌi fowaꞌ God nambefa maol Ananinai napoma nomaꞌw.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Eaꞌ deiꞌ apeꞌ mondaꞌ maol laꞌifipa endilisi ma mefeꞌ muwis mopoma nomaꞌw molomana. Naꞌama enin epen apeꞌini nesambala basef Godi newa ma waf aonai anona nemaf higililan siꞌi fowaꞌ esis sandaꞌama sowa hegilalas hiꞌalas.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Deiꞌ main, basef God naꞌiami ambal namunai napaim, eaꞌ laꞌifim laꞌelaꞌef mape. Amama hiꞌalim endilisi mikilaꞌ bainat hiꞌalinai waꞌowaꞌol mapisila epes mawis nomon endilisi. Basef amama mawis mafeꞌ laꞌafena ukup maloma ambagof asasimi mondowatanimama mafeꞌ mawala nigis maloma gonat laꞌafen. Eaꞌ mawaloga opalef maloma ukup apeꞌimi nomon.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Ina anom amamaga God nandaꞌami nambimb mondambahoꞌma Anan, owaꞌ. Amamaga amama hiami hiꞌalam mape mandawalap alihim endilisi ma naep Ananimi. Eaꞌ anona nemaf apeꞌ miꞌipana maina waf apeꞌ mandanai.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Apeꞌ anona pris Dembinai apeꞌinai nape naliꞌma pris hiami nafeꞌ nawis heven nape naloma God. Anan Jisas Nogalomana Godi. Eaꞌ deiꞌ apeꞌ mombaleꞌefa basef God nawalapami laꞌifipa.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Deiꞌ main, pris anama Dembinai anan laꞌifinama niti apeꞌ uwahipipa maina nogota apeꞌ owaꞌ laꞌifipama muliꞌamona waf aonai, eaꞌ alop apeꞌinai owaꞌ laꞌifina ma mondaꞌ maol. Amamaga hiami mataga magwamba apeꞌ, amama maliꞌ mataga magwamba Anan wapotiꞌ. Eaꞌ Anan ina nandaꞌ anona waf aonai, owaꞌ.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Amama atom apeꞌ deiꞌ ukup laꞌifim mefeꞌ felefeleꞌma God, umbamohapa owaꞌ. Anan nigiambamapa naꞌa ma mape andeandeꞌ. Eaꞌ apeꞌ mefeꞌma Anona niti uwahipipa nigiambamapa maina nemaf mofaꞌ nimanimi luꞌwami.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.