Hebreus 3
Filifita NT (AOJ_FIL) vs BKJ
1 Ipeꞌ alupipei epes Godi, Anan nape ilif nofalipei, ipeꞌ pemeꞌ. Ipeꞌ okokoma Jisas, Anan aposel nape pris Dembinai ma waf naloma basef ofagema apeꞌ eaꞌ mombaleꞌef mawalipasami.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Anan naila okom Godi nandaꞌ maol God nandandepana nandaꞌana andeandeꞌ, siꞌi fowaꞌ gani Moses nandaꞌ maol Godi andeandeꞌ nagiambama epes hiesi Godi.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Aman anama Jisas, God naseꞌana agel luꞌunai nikilaꞌ agel luꞌunai Mosesi, siꞌi epes saseꞌana agel luꞌunai aman nandaꞌ ipat buꞌunai nalaꞌana etap anaeꞌ. Eaꞌ esis ina safela agela ipat anama luꞌuna, owaꞌ.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Endilisi, ifagw hiami epes etis salaꞌami. Eaꞌ epen gawainai nandaꞌ amamaga hiami, anan God atona.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Endilisi, Moses nandaꞌ maola nagiambama epes Godi andeandeꞌ nandaꞌana siꞌi nandaꞌ maol Godi, eaꞌ naꞌi basef nawalapama amamaga hiami anona nemaf owagama Krais nieꞌipasami.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Eaꞌ Krais nape nogalomana Godi naila basef endilisi nandaꞌ maol andeandeꞌ ma nape Dembinai numafi epes wambota Godi. Iꞌi laꞌelaꞌef apeꞌ mombaleꞌefana laꞌifipa mogawa anona nemaf Krais niefiꞌi nofaꞌapa mefeꞌ heven mope andeandeꞌ, apeꞌ mape wambota Ananinai.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Eaꞌ deiꞌ apeꞌ memeꞌ basef Ambal Buꞌunai Godi naꞌiami andeandeꞌ. Anan naꞌiam naꞌama naꞌi,
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 — ausente —
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 — ausente —
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Alupipei Aeꞌipei, ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Naꞌama enin sahin owan ipeꞌisi okom ninila waf aonai nekwaha baleꞌef ananinai newaꞌ alafugama God nape laꞌelaꞌefi.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Naꞌama owaꞌ. Ipeꞌ pendagigiambanama etin pitu laꞌifipa. Pendaꞌam naꞌama etin nimeguf hiami atona etin nogota anaeꞌ God naꞌi, “Deiꞌ.” Pendaꞌam pilam ama pilam laꞌelaꞌef. Naꞌama enipa opalef ipeꞌimi laꞌifima waf aonai basoꞌomainai.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Apeꞌ fowaꞌ maliꞌ mombaleꞌefana, eaꞌ deiꞌ mombaleꞌefana laꞌifipa laꞌelaꞌef, mefeꞌ motagama mogaꞌ. Iꞌi apeꞌ mondaꞌam naꞌama laꞌelaꞌef, apeꞌ amam nematawa endilisi Kraisi, mape laꞌifipa malomana.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Siꞌi basef mail Baibeli doꞌok aꞌipipami maꞌiam maꞌi,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Fowaꞌ gani emi egafis sameꞌ basef malogel Godi sowaꞌ alafugahana sandaꞌ okom Ananinai wandafuna? Epes amama atom hiesi fowaꞌ Moses nofaꞌasi sakwaha Isip safiꞌi, amama atom.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Afagof amama hiami 40-peleim God okom wandafuna ma emi? Anan okom wandafuna ma epes isima sandaꞌ waf aonai sagaꞌ hiꞌalas etap anama wafiguma fatauguma, amama atom.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 God naꞌi enis epes naꞌi basef endilisimi atom laꞌifimi ma esis ina sefeꞌ suwis sopoma nomaꞌw solomana. Naꞌi emi egafis? Anan naꞌi amama atom.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Eaꞌ deiꞌ apeꞌ mogawa esis ina anona nemaf laꞌifisa sefeꞌ suwis sopoma nomaꞌw solomana, owaꞌ. Deiꞌ main, esis ina sembaleꞌefana, owaꞌ.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.