Hebreus 3

Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ipeꞌ alupipei epes Godi, Anan nape ilif nofalipei, ipeꞌ pemeꞌ. Ipeꞌ okokoma Jisas, Anan aposel nape pris Dembinai ma waf naloma basef ofagema apeꞌ eaꞌ mombaleꞌef mawalipasami.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Anan naila okom Godi nandaꞌ maol God nandandepana nandaꞌana andeandeꞌ, siꞌi fowaꞌ gani Moses nandaꞌ maol Godi andeandeꞌ nagiambama epes hiesi Godi.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Aman anama Jisas, God naseꞌana agel luꞌunai nikilaꞌ agel luꞌunai Mosesi, siꞌi epes saseꞌana agel luꞌunai aman nandaꞌ ipat buꞌunai nalaꞌana etap anaeꞌ. Eaꞌ esis ina safela agela ipat anama luꞌuna, owaꞌ.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Endilisi, ifagw hiami epes etis salaꞌami. Eaꞌ epen gawainai nandaꞌ amamaga hiami, anan God atona.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Endilisi, Moses nandaꞌ maola nagiambama epes Godi andeandeꞌ nandaꞌana siꞌi nandaꞌ maol Godi, eaꞌ naꞌi basef nawalapama amamaga hiami anona nemaf owagama Krais nieꞌipasami.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Eaꞌ Krais nape nogalomana Godi naila basef endilisi nandaꞌ maol andeandeꞌ ma nape Dembinai numafi epes wambota Godi. Iꞌi laꞌelaꞌef apeꞌ mombaleꞌefana laꞌifipa mogawa anona nemaf Krais niefiꞌi nofaꞌapa mefeꞌ heven mope andeandeꞌ, apeꞌ mape wambota Ananinai.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Eaꞌ deiꞌ apeꞌ memeꞌ basef Ambal Buꞌunai Godi naꞌiami andeandeꞌ. Anan naꞌiam naꞌama naꞌi,
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 — ausente —
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 — ausente —
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Alupipei Aeꞌipei, ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Naꞌama enin sahin owan ipeꞌisi okom ninila waf aonai nekwaha baleꞌef ananinai newaꞌ alafugama God nape laꞌelaꞌefi.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Naꞌama owaꞌ. Ipeꞌ pendagigiambanama etin pitu laꞌifipa. Pendaꞌam naꞌama etin nimeguf hiami atona etin nogota anaeꞌ God naꞌi, “Deiꞌ.” Pendaꞌam pilam ama pilam laꞌelaꞌef. Naꞌama enipa opalef ipeꞌimi laꞌifima waf aonai basoꞌomainai.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Apeꞌ fowaꞌ maliꞌ mombaleꞌefana, eaꞌ deiꞌ mombaleꞌefana laꞌifipa laꞌelaꞌef, mefeꞌ motagama mogaꞌ. Iꞌi apeꞌ mondaꞌam naꞌama laꞌelaꞌef, apeꞌ amam nematawa endilisi Kraisi, mape laꞌifipa malomana.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Siꞌi basef mail Baibeli doꞌok aꞌipipami maꞌiam maꞌi,
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Fowaꞌ gani emi egafis sameꞌ basef malogel Godi sowaꞌ alafugahana sandaꞌ okom Ananinai wandafuna? Epes amama atom hiesi fowaꞌ Moses nofaꞌasi sakwaha Isip safiꞌi, amama atom.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Afagof amama hiami 40-peleim God okom wandafuna ma emi? Anan okom wandafuna ma epes isima sandaꞌ waf aonai sagaꞌ hiꞌalas etap anama wafiguma fatauguma, amama atom.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 God naꞌi enis epes naꞌi basef endilisimi atom laꞌifimi ma esis ina sefeꞌ suwis sopoma nomaꞌw solomana. Naꞌi emi egafis? Anan naꞌi amama atom.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Eaꞌ deiꞌ apeꞌ mogawa esis ina anona nemaf laꞌifisa sefeꞌ suwis sopoma nomaꞌw solomana, owaꞌ. Deiꞌ main, esis ina sembaleꞌefana, owaꞌ.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.