Hebreus 3

Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ipeꞌ alupipei epes Godi, Anan nape ilif nofalipei, ipeꞌ pemeꞌ. Ipeꞌ okokoma Jisas, Anan aposel nape pris Dembinai ma waf naloma basef ofagema apeꞌ eaꞌ mombaleꞌef mawalipasami.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Anan naila okom Godi nandaꞌ maol God nandandepana nandaꞌana andeandeꞌ, siꞌi fowaꞌ gani Moses nandaꞌ maol Godi andeandeꞌ nagiambama epes hiesi Godi.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Aman anama Jisas, God naseꞌana agel luꞌunai nikilaꞌ agel luꞌunai Mosesi, siꞌi epes saseꞌana agel luꞌunai aman nandaꞌ ipat buꞌunai nalaꞌana etap anaeꞌ. Eaꞌ esis ina safela agela ipat anama luꞌuna, owaꞌ.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Endilisi, ifagw hiami epes etis salaꞌami. Eaꞌ epen gawainai nandaꞌ amamaga hiami, anan God atona.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Endilisi, Moses nandaꞌ maola nagiambama epes Godi andeandeꞌ nandaꞌana siꞌi nandaꞌ maol Godi, eaꞌ naꞌi basef nawalapama amamaga hiami anona nemaf owagama Krais nieꞌipasami.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Eaꞌ Krais nape nogalomana Godi naila basef endilisi nandaꞌ maol andeandeꞌ ma nape Dembinai numafi epes wambota Godi. Iꞌi laꞌelaꞌef apeꞌ mombaleꞌefana laꞌifipa mogawa anona nemaf Krais niefiꞌi nofaꞌapa mefeꞌ heven mope andeandeꞌ, apeꞌ mape wambota Ananinai.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Eaꞌ deiꞌ apeꞌ memeꞌ basef Ambal Buꞌunai Godi naꞌiami andeandeꞌ. Anan naꞌiam naꞌama naꞌi,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 — ausente —
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Alupipei Aeꞌipei, ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Naꞌama enin sahin owan ipeꞌisi okom ninila waf aonai nekwaha baleꞌef ananinai newaꞌ alafugama God nape laꞌelaꞌefi.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Naꞌama owaꞌ. Ipeꞌ pendagigiambanama etin pitu laꞌifipa. Pendaꞌam naꞌama etin nimeguf hiami atona etin nogota anaeꞌ God naꞌi, “Deiꞌ.” Pendaꞌam pilam ama pilam laꞌelaꞌef. Naꞌama enipa opalef ipeꞌimi laꞌifima waf aonai basoꞌomainai.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Apeꞌ fowaꞌ maliꞌ mombaleꞌefana, eaꞌ deiꞌ mombaleꞌefana laꞌifipa laꞌelaꞌef, mefeꞌ motagama mogaꞌ. Iꞌi apeꞌ mondaꞌam naꞌama laꞌelaꞌef, apeꞌ amam nematawa endilisi Kraisi, mape laꞌifipa malomana.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Siꞌi basef mail Baibeli doꞌok aꞌipipami maꞌiam maꞌi,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Fowaꞌ gani emi egafis sameꞌ basef malogel Godi sowaꞌ alafugahana sandaꞌ okom Ananinai wandafuna? Epes amama atom hiesi fowaꞌ Moses nofaꞌasi sakwaha Isip safiꞌi, amama atom.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Afagof amama hiami 40-peleim God okom wandafuna ma emi? Anan okom wandafuna ma epes isima sandaꞌ waf aonai sagaꞌ hiꞌalas etap anama wafiguma fatauguma, amama atom.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 God naꞌi enis epes naꞌi basef endilisimi atom laꞌifimi ma esis ina sefeꞌ suwis sopoma nomaꞌw solomana. Naꞌi emi egafis? Anan naꞌi amama atom.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Eaꞌ deiꞌ apeꞌ mogawa esis ina anona nemaf laꞌifisa sefeꞌ suwis sopoma nomaꞌw solomana, owaꞌ. Deiꞌ main, esis ina sembaleꞌefana, owaꞌ.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.