Hebreus 12
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NTLH
1 Deiꞌ apeꞌ mondaꞌ main? Epes fowaꞌisi sembaleꞌefa Godi saitu salipapa siꞌi elagw luꞌwami maseꞌalepa mindiwapapa sihiꞌambapa waf sembaleꞌefanai. Amama atom apeꞌ deiꞌ mokwaha amamaga amama mandaꞌ apeꞌ nimanipai maloma waf aonai nowaꞌapai. Eaꞌ mondaꞌ opalef apeꞌimi laꞌifima mosagih mehip ma sagih buꞌunai anama God nandandepana musagihanai meataga ikwaf.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Naep apeꞌimi miti Jisas atona anan ofagonama baleꞌef apeꞌinai, nowataniana netaga andeandeꞌma mombaleꞌefana laꞌifipa laꞌelaꞌef mope. Fowaꞌ Anan okom napoma danifela anona nemaf naꞌi nofaꞌanai, deiꞌ naitu laꞌifina. Eaꞌ nefaꞌ lawag usiꞌinai tuꞌwanainai nagaꞌ. Anan okom napoma nambimb nofaꞌ nimanimi luꞌwami nogaꞌ lawag anama, amama falafumi atom. Anan ina umbamahana ma gaꞌ anama, owaꞌ. Eaꞌ deiꞌ nape felefeleꞌma sia buꞌunai Godi lagel daꞌisinai.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Ipeꞌ ukup miꞌi andeandeꞌma nimanimi amama fowaꞌ nofaꞌami. Epes isima sandaꞌ waf aonai sowaꞌana alafugah Jisas endilisi sandaꞌana kwapeteꞌana. Eaꞌ Anan naitu laꞌifina endilisi. Ipeꞌ ukup mopoma amama ma ina alaꞌuta nepa, owaꞌ. Pepe laꞌifipa.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Ipeꞌ papaꞌ paloma waf aonai ma pahagofana, eaꞌ ipeꞌ ina deiꞌ papaꞌ pafeꞌ patagama wandaf luꞌunai sahepa esimbel malipa pagaꞌ, ataꞌ owaꞌ.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 Aꞌi ipeꞌ ukup maseꞌepa ma basef amama God nandaꞌama ipeꞌ ma nefela ukup ipeꞌimi nendaꞌepa petaga laꞌifipa? Anan deiꞌ nofalepa batausana Ananipei naꞌi,
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 — ausente —
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Maina nemaf nimanimi luꞌwami meatagamepa, ipeꞌ pitu laꞌifipa piꞌi ahoꞌma God nondaꞌepa pila basef ananimi. Anan nandaꞌmepa waf anama siꞌi awasi Ananisi. Deiꞌ main, ahapas amamusi ina mape matilis sandaꞌ waf aonai, owaꞌ.
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Ahapas hiesi mahas mandaꞌasa someꞌ basef silam sope andeandeꞌ. Iꞌi ahapepa owaꞌ mondaꞌepa pila basef amamumi, ipeꞌ ina awasi amamupei endilisi, owaꞌ. Ipeꞌ siꞌi pataga etina amam hiami.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Ipeꞌ ukup mopoma anom basef wapotiꞌ amama. Apeꞌ etapipai hiapai ahapapa apeꞌimi mandaꞌapa mila basef amamumi eaꞌ manifelom mefela agof amamumi. Amama atom deiꞌ apeꞌ andeandeꞌma mofeꞌ owina Ahalomapa nape ilifi numafi ambagof apeꞌimi ma mofaꞌ ambal namunai.
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Amam ahapapa apeꞌimi etapami mandaꞌapa maila basef amamumi nogota bandana atona, mandahama ukup amamumi. Eaꞌ God nandaꞌapa mail basef ananimi ma nagiambamapa endilisi ma mofaꞌ waf buꞌunai Ananinai atona andeandeꞌ.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Ahalomapa naseꞌapa nimanimi ma nandaꞌapa mail basef ananimi, nemaf anama apeꞌ ina mandanifel, owaꞌ. Ukup apeꞌimi aom endilisi. Nahapa ma mondaꞌ waf buꞌunai. Atuwasi mondaꞌ waf buꞌunai atona, opalef apeꞌimi mope awanem.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Ipeꞌ dowa lagof ipeꞌimi ama nigis laꞌifima pendaꞌ maol Godi. Iꞌi nembawa boꞌwagah ipeꞌimi ekep pehepa, boꞌwagah mokwaepa, ipeꞌ dowam mehip pitu laꞌifipa endilisi.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Ipeꞌ pendaꞌ eaf ipeꞌinai boꞌona nefeꞌ. Ama nambimb epes boꞌwagah awomisi ina awes hiꞌilas, owaꞌ. Nambimb sotaga boꞌwes wapotiꞌ.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Ipeꞌ deiꞌ pendaꞌ maol laꞌifipa ma pila waf opalef mope awanem peloma epes hiesi. Eaꞌ pila waf anama buꞌunai andeandeꞌ, pepe Dembinai ananipei etipa endilisi. Epen waf anama aꞌani, anona nemaf enin ina niti Dembinai, owaꞌ.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Naꞌama enin alupini ipeꞌini newa ma waf aonai nelolama God nigiambaman etina nefaꞌan netanimani nepe andeandeꞌ. Naꞌama enin alupini ipeꞌini nendaꞌ waf aonai siꞌi lawag aonai nail nola gwaꞌaimi awami, eaꞌ neseꞌepa nimanimi ipeꞌ nendaꞌ ipeꞌ hipei petaga awepa ma naep Godi.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Naꞌama enin epen atitin nila waf aonai soꞌa waulanai. Ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Naꞌama enin epen atitin neseꞌana alafuga God siꞌi fowaꞌ Iso nandaꞌama natala gwaꞌaimi nogota bandana eaꞌ nakwaha amamaga buꞌwami ahalomana nandondombam maꞌomanai.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Ipeꞌ pegawa, Iso naꞌi notambel nefeꞌma nofaꞌ amamaga amama buꞌwami eaꞌ God naꞌi owaꞌ. Iso napoma lef atona nofaꞌai amamaga amama, eaꞌ owaꞌ. Eaf aꞌana ma notanima nomboma okom nowaꞌ alafugama waf aonai wapotiꞌ.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Deiꞌ ipeꞌ ina pataga pape felefeleꞌma anom amamaga patolom pahapilam lagof ipeꞌimi, siꞌi halaf anama Sainai,owaꞌ. Halaf anama nif luꞌwami maloma owamb luꞌunai endilisi naloma uf luꞌunai laꞌifinai
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 naloma alof nalef naloma anona malogel naꞌi basef. Esis amam nematawa Juda sameꞌ malogel anama nandaꞌ basef, esis umbamahas saꞌipa Moses basef laꞌifimi naꞌama saꞌi, “Apeꞌ mandaiwaꞌ ma memeꞌana wapotiꞌ.”
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 Deiꞌ main, esis umbamahas endilisi ma basef amama God naꞌipasami. Anan naꞌi naꞌama naꞌi, “Iꞌi enin epen o anona mafin nefeꞌ felefeleꞌma halaf anama, ipeꞌ pehan otamba ma nogaꞌ.”
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Esis umbamahas kwapeteꞌ endilisi ma amamaga amama satolomi. Amamaga amama luꞌwami endilisi mandaꞌ Moses umbamahana kwapeteꞌana ma natolom. Eaꞌ naꞌi, “Aeꞌ umbamahe kwapeteꞌe ma atolom.”
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Ipeꞌ ina pataga ma amamaga amama, owaꞌ. Ipeꞌ pataga halaf Saion, wambel luꞌunai taun God nape namunai laꞌelaꞌef. Anama Jerusalem dambaiguma nape heven. Ipeꞌ patagama ensel hiami endilisi mandatama mape mandanifel.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 Ipeꞌ pafiꞌi pandakolas paloma epes Godi, awasi ananisi saliꞌi. God nandaꞌ agof asasimi mape wambel anama ilif. Ipeꞌ pafiꞌi felefeleꞌma God, anan jas nowaloga epes hiesi saloma ambagof epes fowaꞌ God naꞌi boꞌwes andeandeꞌ.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 Eaꞌ pafiꞌi felefeleꞌma Jisas, Anan nape laꞌafen numafi basef dambaimi God naꞌi endilisimi atom. Eaꞌ pafiꞌi esimbel ananimi fowaꞌ nealiꞌama ipeꞌ, nandaꞌ basef amama mataga laꞌifim. Esimbel amama mawalapa anona eaf buꞌunai endilisi. Basefa eaf anama nikilaꞌ endilisi basef Abeli. Deiꞌ main, basefa esimbel Abeli mofala Goda nogwa waf aonai. Eaꞌ esimbel Jisasi atom God nakwaha waf aonai epes sandaꞌanai.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Naꞌama pewaꞌ alafugaha aman anama deiꞌ naꞌi. Fowaꞌ gani etap anaeꞌ God naꞌipasa basef laꞌifimi endilisi esis amam nematawa, eaꞌ sesambala basef ananimi. Nogota anama fowaꞌ sesambalom, esis ina laꞌifisa sofaꞌ sefeꞌ sindihiꞌama okom wandafunai Godi, owaꞌ. Fowaꞌ God naꞌiam etap anaeꞌ eaꞌ deiꞌ nape heven naꞌi basef laꞌifimi endilisi ma apeꞌ. Iꞌi apeꞌ mowaꞌ alafugaha Anan, anona nemaf apeꞌ wapotiꞌ ina laꞌifipa ma mofaꞌ mefeꞌ mindihiꞌama okom wandafunai Ananinai, owaꞌ.
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Fowaꞌ God naseꞌana miꞌuli ananinai Moses, malogel ananinai nakotoꞌma etap anaeꞌ. Eaꞌ deiꞌ naꞌipapa naꞌi, “Owagama anona nemaf aeꞌ ekotoꞌma etap wapotiꞌ. Ina ekotoꞌma etap atona, owaꞌ. Ekotoꞌma etap noloma heven ilif wapotiꞌ.”
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Basef amama maꞌi, “Anona nemaf wapotiꞌ,” mihiꞌambapa naꞌama. Amamaga fowaꞌ God nandaꞌami anona nemaf nokotoꞌmam mefeꞌ hegililam hiꞌilam. Eaꞌ anom amamaga buꞌwami ma pe buꞌunai ina mokotoꞌami, amama laꞌifim mope laꞌelaꞌef.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 Amama atom apeꞌ minifela God. Deiꞌ main, deiꞌ apeꞌ felefeleꞌ muwis numafiapa wambel Godi, anama epes ina laꞌifisa sokotoꞌmagon, owaꞌ. Apeꞌ mondaꞌ lotumana mefela agel ananinai umbamohapa ma mila okom ananinai atona.
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 Deiꞌ main, God apeꞌ mandaꞌ lotumanai, Anan siꞌi nif luꞌwami fando amamaga awami hiꞌalam.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.