Filipenses 4
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT
1 Deiꞌ ipeꞌ alupipei aeꞌipei, aeꞌ okom nainailipa aꞌi itilipa eaꞌ pape laogona aeꞌ. Ofagema ma andanifel, andanifel ma ipeꞌ etipa siꞌi agel luꞌunai amamaga buꞌwami anona nemaf efaꞌami. Ipeꞌ pitu laꞌifipama Dembinai siꞌi basef aliꞌ aꞌipipami.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Ipeꞌ nematawa bipa, Yuodia neloma Sintike, ipeꞌ pemeꞌ. Ipeꞌ petaga opalef etifima Dembinai.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Eaꞌ deiꞌ ahaliꞌ ineꞌ aman alupinai endilisi nandaꞌ opeh Godi andeandeꞌ, aꞌipinago nigiambamago nematawa awama biawa. Awau laꞌelaꞌef wandaoꞌoma walome wandaꞌ opeh laꞌifiwa wawalipasa basef buꞌwami Godi. Eaꞌ Klemen naloma enis epes aeꞌasi wandaꞌ opeh atom Godi, esis wapotiꞌ sandaꞌ opeh salomafa. Agof asasimi mape nomona buk ambal namunainai agof epes sope andeandeꞌ laꞌelaꞌef mailanai.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Laꞌelaꞌef ipeꞌ pendanifel ma Dembinai. Aeꞌ aꞌiam wapotiꞌ, ipeꞌ pendanifamana.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Pendaꞌ waf soꞌumbilinai ma epes hiesi sitilipa sogawa ipeꞌ paila waf buꞌunai anama. Deiꞌ main, Dembinai felefeleꞌ niefiꞌi.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Ipeꞌ ina ukup motamea mefeꞌ ma amamaga hiami meatagamipei, owaꞌ. Ipeꞌ piꞌipanam Goda amamaga amama. Pendaꞌ betena anan pinifelona pihaliꞌana ma amamaga ipeꞌ ukup maꞌiami.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Ipeꞌ pape laꞌifipa paloma Krais Jisas, deiꞌ opaf awanena God naseꞌapanai nikilaꞌ gawa hianai epesi hiꞌalana nope nolomepa niliꞌakwa opalef moloma ukup ipeꞌimi andeandeꞌ.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Alupipei, deiꞌ aeꞌ aꞌi endaꞌ basef akutaimi ma ipeꞌ. Aꞌi ipeꞌ ukup mopoma anona waf naꞌama. Maim amamaga endilisimi, buꞌwami moloma amamaga buꞌwami dendeꞌ ma epes sanifelami, moloma amamaga buꞌwami hiami siꞌi amama, ipeꞌ ukup mopoma amama.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Waf hianai ipeꞌ patolona pameꞌana awalipipanai, anama ipeꞌ pendaꞌana laꞌelaꞌef. Eaꞌ God neseꞌapa opalef awanemi nope nolomepa.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Endilisi, fowaꞌ ipeꞌ ukup mapoma aeꞌ, eaꞌ ipeꞌ eaf aꞌepa ma pagiambame. Eaꞌ deiꞌ pati eafa pagiambame pihiꞌambe ukup ipeꞌimi maimaila aeꞌ. Eaꞌ andanifela Dembinai endilisi.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Aeꞌ ina aꞌiam naꞌama aꞌi aeꞌ amamaga aꞌe, owaꞌ. Deiꞌ main, aeꞌ egawa naꞌama. Iꞌi maim amamaga maꞌome, hapaimi. Opaf aeꞌanai awanena ma amamaga amama.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Fowaꞌ ape naꞌama. Anom nimeguf ape wafiwi, amamaga aꞌe. Anom nimeguf ahapila amamaga hiami. Aeꞌ egawa waf saꞌ gwaꞌaimi hiami naloma waf nolom mahasanai wapotiꞌ. Aeꞌ egawa waf anama biefina sahapila amamaga hiami o amamaga aꞌe wapotiꞌ. Ama nimeguf hiami anama hiagoma ape opaf nape awanena ma amamaga hiami naꞌamaimi.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Krais nandaꞌe laꞌifiwi naseꞌe pepel. Amama atom deiꞌ laꞌifiwi ma andaꞌ amamaga hiami hiꞌalam.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Eaꞌ ipeꞌ pandaꞌ waf buꞌunai palome pandaoꞌoma ma pefaꞌ nimanimi aeꞌami.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Eaꞌ ipeꞌ amam nematawa Filipai, ipeꞌ pegawa naꞌama. Nemaf anama aeꞌ asefela opeh awalipipa basef buꞌwami Godi ma akwaha anona wambel nape etap hiagoma Masedonia, ina deiꞌ enis Kristen sios sagiambame. Ina enis Kristen sandaoꞌoma salome ma waf anama saseꞌasa amamaga naꞌa, ataꞌ owaꞌ. Ipeꞌ etipa pandaꞌam naꞌama.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Aeꞌ aliꞌ ape Tesalonaika, ipeꞌ pagiambame nimeguf hiami.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Eaꞌ deiꞌ aeꞌ ina ahaliꞌipa ma amamaga gwaꞌaimi maim, owaꞌ. Aeꞌ okom naꞌi nambimb God nogwa waf buꞌunai ipeꞌ pandaꞌanai pagiambame noseꞌepa amamaga buꞌwami.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Otamba gwaꞌaimi amamaga maim ipeꞌ pasiꞌiami hiami mikilaꞌ aeꞌ okom naꞌiami. Amamaga ipeꞌ pandaꞌam pasoꞌ Epafroditus nofaꞌami efaꞌam eaꞌ. Amama siꞌi ofa pindalalima God peseꞌanami alogw maꞌami. Eaꞌ ipeꞌ paseꞌanam God, nofaꞌam opaf ananinai amboꞌona.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 God amamaga hiamunai nambimb nowapatiamapam amamaga amama ipeꞌ aꞌipamami ma lagel Jisas Kraisi atona.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 God anan Ahalomapa apeꞌinai. Eaꞌ apeꞌ minifelona mefela agel ananinai luꞌuna laꞌelaꞌef. Endilisi.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Aeꞌ andaꞌmepago nemaf buꞌwami ipeꞌ hipei amam nematawa Godi pape laꞌifipa paloma Krais Jisas. Amom owape maloma ahoꞌmandifel mandaꞌmepago nemaf buꞌunai ipeꞌ.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Eaꞌ amam nematawa hiesi Godi sandanifel sandaꞌ nemaf buꞌunai ma ipeꞌ. Esis isima sandaꞌ opeh ipat Sisar gavman dembinai esis Romi, esis wapotiꞌ sandanifel ma sandaꞌmepago nemaf buꞌunai ipeꞌ.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Aeꞌ aꞌi okom Dembinai Jisas Kraisi nainaila apeꞌi naꞌa nope nolomago ipeꞌ laꞌelaꞌef.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.