Efésios 6

Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ipeꞌ awasi, ipeꞌ pila basef mamasepa ipeꞌisi siꞌi paila basef Dembinai. Waf anama boꞌona andeandeꞌ.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Deiꞌ main, anom basefa miꞌuli nape naliꞌi Godi basef endilisimi atom maꞌiam naꞌama maꞌi, “Ipeꞌ pila ukup mamasepa ipeꞌisi eaꞌ pefela agof asasimi.”
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Basef amama maꞌi esis sila ukup mamasasi, “Ma ipeꞌ pepe andeandeꞌ nimeguf hiami etap anaeꞌ.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Eaꞌ ipeꞌ ahapas ina pendaꞌ ukup awasi ipeꞌisi aom, owaꞌ. Ipeꞌ pimafias andeandeꞌ piwalipasa basef Dembinai piꞌipasa basef amama.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Ipeꞌ agof aꞌepa pandaꞌ maol naꞌa pape laꞌafena agufisi ipeꞌisi pemeꞌ basef asasimi pefeꞌ owina esis umbamehepamas. Ipeꞌ pendaꞌ maol anama pila basef asasimi andeandeꞌma ukup etifim siꞌi paila basef Kraisi.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Ipeꞌ ina pendaꞌama naep asasimi atom pemboma ukup asasimi atom, owaꞌ. Pendaꞌ maol anama siꞌi pandaꞌ maol pape owina Krais. Pendaꞌam naꞌama etin siꞌi paila okom Godi ma opalef ipeꞌimi.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Ipeꞌ ukup mohafel endilisi pendaꞌ maol anama andeandeꞌ. Ina pandaꞌ maola epes etis, owaꞌ. Ipeꞌ pandaꞌ maola Dembinai atona.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Deiꞌ main, ipeꞌ pegawa, iꞌi emi egafis sandaꞌ maol andeandeꞌ, anona nemaf Dembinai notalis noseꞌas amamaga buꞌwami. Eaꞌ nondaꞌas naꞌama etina isima agof aꞌasi sandaꞌ maol naꞌai saloma isima sandaꞌ maol sofaꞌ otambai.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Ipeꞌ agufipei pimafi isima agof aꞌasi sape owina ipeꞌi sandaꞌmepa maol naꞌai, ipeꞌ pendaꞌam naꞌama etina esis siꞌi pandaꞌama Dembinai atona. Ipeꞌ pekwaha waf anama paumbalisanai. Deiꞌ main, ipeꞌ pegawa Dembinai nape heveni anan Dembinai ipeꞌinai, asasinai wapotiꞌ. Anan ina nawaloga agof epesi ma naep ananimi, owaꞌetin. Anan nawaloga hiesi agufisi agof aꞌasi hiꞌalasa ikwaf buꞌunai atona.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Deiꞌ aꞌi endaꞌ basef akutaimi amama. Ipeꞌ pepe laꞌifipa peloma Jisas Dambinai, pepe laꞌifipama Anan atona ma pepel lagela pipitagel atona ananinai.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ipeꞌ pela luwaguf hiami peandaꞌ wandafami God nasiꞌipami, ma pitu laꞌifipama piliꞌamona waf aonai basoꞌmainai Satani.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Deiꞌ main? Apeꞌ ina mandaꞌ wandaf maloma epes, owaꞌ. Apeꞌ mandaꞌ wandaf mapaꞌ maloma ambagof gambefah awami mape maliꞌi maloma amam agufumi awami maloma amam ensel awami maloma pepel hianai aonai mumafi epes sandaꞌ waf aonai etap anaeꞌ. Apeꞌ mapaꞌ maloma ambagof awami hiami mape laꞌafena otaga naloma etap.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Amama atom deiꞌ pendawisa sosaf anama sandaꞌ wandafanai hianai God nasiꞌipanai hiꞌilana. Ama nemaf anama aonai notaga, ipeꞌ laꞌifipama pitu laꞌifipa ma pikilaꞌ amamaga meagwambaipei petofam. Ama pikilaꞌ waf aonai hiꞌilana pitu laꞌifipa laꞌelaꞌef.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Ipeꞌ pitu pendawisa sosaf anama naꞌama. Ipeꞌ pihapila basef endilisimi buꞌwami siꞌi anona let ipeꞌ pewaheꞌana. Eaꞌ pendaꞌ waf buꞌunai nope alihina siꞌi sala siaot laꞌifinai sandaꞌ kapa sandaꞌanai niliꞌakwa mafatagw ipeꞌimi.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Eaꞌ pendaꞌ anona waf buꞌunai naꞌama. Pendandombam pewalapa basef buꞌwami Godi naꞌi epes somboma opalef sope ukup etifim solomana. Ipeꞌ pefaꞌ waf anama laꞌifina pitu laꞌifipa siꞌi esis sala su saitu laꞌifis.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Ipeꞌ pendaꞌ waf anama siꞌi amamaga amama sandaꞌ wandafami eaꞌ piwatani anona waf wapotiꞌ. Pembeleꞌefa Krais laꞌifipa siꞌi pefaꞌ walitap pandaꞌ wandaf. Walitap anama laꞌifinai ma nohagasa amama meagwambipei hiꞌalimi hiami hiꞌilam mafiꞌi aman anama aonai Satan.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 God nofaꞌai ipeꞌ petanimani. Amama ipeꞌ ukup pendandaꞌmam pefaꞌam siꞌi pewaloꞌ hagw kapaimi laꞌifimi balagah ipeꞌimi. Eaꞌ pihapila bainat hiꞌalinai Ambal Buꞌunai Godi nasiꞌipanai, anama basef Godi atom.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Eaꞌ laꞌelaꞌef pefaꞌ pepel Ambal Buꞌunai Godi ma pendaꞌ beten naninani hianai pehaliꞌ God. Ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ pendaꞌ beten. Ina pepoma nomaꞌw, owaꞌ Pendaꞌ beten laꞌelaꞌef ma God nigiambama esis amam nematawa ananisi hiesi hiꞌilas.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Eaꞌ pendaꞌ betena aeꞌ wapotiꞌ ma maina nemaf iꞌipasa basef Godi nigiambama malogel aeꞌanai ma basef ewalipasami. Ama ina umbamahe ewalipasa basef amama buꞌwami Godi fowaꞌ mape mandambahiꞌi.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Aeꞌ awalapa basef amama, deiꞌ amama atom mowaꞌ lagof aeꞌami sen ape andaꞌ kalabus. Maol aeꞌanai anama. Aeꞌ efaꞌ malogel Kraisi ma ewalapa basef amama Ananimi ma epes hiesi. Eaꞌ pendaꞌ betena Goda nohogofa umbameahe etaga laꞌifiwi iwalipam siꞌi okom Kraisi naꞌiam.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Aman anama Tikikus anan alupunai endilisi apeꞌinai, apeꞌ ukup maꞌiana. Anan nape laꞌifina ma Dembinai nandaꞌ maol Ananinai andeandeꞌ. Anan atuwasi nofoꞌo nowalapa basef niꞌipipa aeꞌ deiꞌ ape aꞌimama.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Aeꞌ aꞌi esapaꞌana nefeꞌmago ipeꞌ ma atuwasi pegawa afaꞌ wape naꞌae wape waꞌimama ma nondaꞌepa petaga laꞌifipa.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Aeꞌ aꞌi God Ahalomepa naloma Dembinai Jisas Krais mondaꞌago opalef ipeꞌ alupipei hipei pepe etifigin peloma God. Eaꞌ aꞌi amam meseꞌepago waf anama ukup maimailasanai neloma baleꞌef buꞌunai wapotiꞌ.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Eaꞌ aꞌi God nigiambamepago naꞌa nondaꞌ epes isima emi egafis ukup maimaila Jisas Krais Dembinai apeꞌinai laꞌelaꞌefi sotaga laꞌifis. Waf epes isima ukup maimailasanai anama nape laꞌelaꞌef owaꞌ hiꞌilanae. Eaꞌ maꞌum.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.