Efésios 4

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Basef amama maliꞌi endilisimi atom. Eaꞌ deiꞌ aꞌi efela ukup ipeꞌimi ma basef laꞌifimi amama. Aꞌi feꞌ pe ipeꞌinai nefeꞌ dendeꞌma waf buꞌunai okom Godi naꞌianai nofalapa ma milana. Aeꞌ andaꞌ kalabusa maol anama Dembinai deiꞌ aꞌipipa naꞌama afela ukup ipeꞌimi.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Ipeꞌ pepe laꞌafen endilisi ma epes hiesi pendaꞌas saꞌosaꞌombemas. Esis sondaꞌmepa waf aonai, pinindifa ukup ipeꞌimi laꞌifim pepe pitilis. Ipeꞌ ina ukup mohafel aom, owaꞌ. Ukup mimila sahin owan ipeꞌisi pigiambamas pefaꞌ nimanimi pelomas.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Ambal Buꞌunai Godi nakolasepa mape opalef etifim. Eaꞌ deiꞌ pendaꞌ maol laꞌifipa pendaꞌ waf anama neloma waf ukup awanemi atom. Waf anama opalef etifimanai nandawalap nape naꞌama.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Alop etifina, Ambal Buꞌunai Godi etifina. Amama naꞌama etin siꞌi amamaga etifim, God naliꞌ nofalepa pape pehafana.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Dembinai atotona, baleꞌef etifina, baptais etifim.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 God ahalomapa apeꞌ hiapai anan atotona nape dembinai ma apeꞌ hiapai mombaleꞌefana. Anan nape anama hiagoma, eaꞌ nape nomona apeꞌ hiapai.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Apeꞌ hiapai atona etin mofaꞌ anom amamaga buꞌwami, dendeꞌma ikwaf Krais nawalogam naseꞌapam naꞌa.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Siꞌi buk Baibel naꞌiam naꞌama naꞌi,
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 — ausente —
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 — ausente —
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 — ausente —
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 — ausente —
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 — ausente —
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Iꞌi apeꞌ motaga naꞌama, apeꞌ ina ataꞌ mape mundati siꞌi awasi gawa aꞌasi wapotiꞌ, owaꞌ. Iꞌi epes isima sogawa endilisi sakikipapa ma waf basoꞌmaimi siꞌipapa basef hiami mamumami, amama ina mamboma ukup apeꞌimi mape siꞌi naoh makotoꞌma kanu. Amama ina makotoꞌmapa mandaꞌapa siꞌi uf nafapusapa mafeꞌ mafiꞌi, owaꞌ.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Apeꞌ ukup laꞌifim eaꞌ miꞌi basef endilisimi atoma waf ukup maimailasanai. Apeꞌ miꞌi basef endilisimi naꞌama ma mila waf Kraisi buꞌunai hiꞌilana. Eaꞌ motaga laꞌifipa mikilaꞌ waf maliꞌ mailanai. Apeꞌ mondaꞌam naꞌama mefeꞌ motaga dendeꞌma ikwaf Kraisi, Anan dembinai ma apeꞌ.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Anan atona dembinai ma apeꞌ Kristen hiapai. Eaꞌ apeꞌ Kristen hiapai siꞌi alop waꞌawaꞌana nape etifina laꞌifipa mandagigiambanama etin siꞌi gigililimb mowaꞌ nigis hiami luꞌwami soꞌumi motaga laꞌifimi. Iꞌi alop waꞌawaꞌana hianai nondaꞌ maol nondahama ikwaf Anan naꞌianai, alop anama siꞌina nape naꞌama. Apeꞌ amam nematawa Kraisi mandagigiambanama mape laꞌifipa mikilaꞌ fowaꞌ mape. Alop anama nataga laꞌifina etina ukup maimailas sandagigiambanama.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Deiꞌ aꞌi iꞌipipa anom basef. Ipeꞌ pape laꞌifipa paloma Jisas Dembinai deiꞌ aꞌipipa basef laꞌifima ma agel Ananinai. Ipeꞌ ina ataꞌ pila waf anama sololama Godi sailanai, owaꞌ. Hapainai. Epes isima ukup asasimi mapoma waf falafunai atona.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Gawa ma ukup asasimi siꞌi owamb atona. Esis sololama gawa buꞌunai, satotopaꞌ basef, opalef asasimi maseꞌas. Amama atom deiꞌ sape andeꞌ laogona ambal namunai Godi.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Esis ina ataꞌ ambagof aoma waf anama aonai asasinai, owaꞌetin. Safeꞌ sawis endilisi ma waf aonai naninani hianai naloma waf aonai soꞌa waolanai ma saila waf aonai hianai. Saila waf anama laꞌelaꞌefa ukup mohafel endilisi ma sandaꞌ waf anama aonai wapotiꞌ.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Eaꞌ ipeꞌ ina pelafa waf anama ma Krais, owaꞌ.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Aeꞌ egawa endilisi ipeꞌ pegawa basef Kraisi eaꞌ. Ipeꞌ pape laꞌifipa paloma Anan, amam mawalipipa ma basef amama endilisimi Jisas nihiꞌambapa.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Fowaꞌ ipeꞌ pelafa basef amama naꞌama. Deiꞌ kwahana opaf anama fowaꞌinai ma waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai. Opaf anama ofagonama waf basoꞌmainai anama deiꞌ nape nahambombagapa. Deiꞌ kwahona opaf anama fowaꞌinai.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Eaꞌ ukup ipeꞌimi motaga dambaim
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 pefaꞌ opaf dambainai. God nandaꞌ opaf anama dambainai nataga siꞌi anan atona ma waf buꞌunai endilisinai.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Eaꞌ ipeꞌ hipei pekwaha waf basoꞌmainai ma piꞌi basef endilisimi atoma epes hiesi. Deiꞌ main, ipeꞌ pegawa apeꞌ hiapai mape alop waꞌawaꞌana eaꞌ mataga alop atotona.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Iꞌi opalef ipeꞌimi aom mope laꞌelaꞌef, ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Naꞌama ipeꞌ pendaꞌ waf aonai opalef aom laꞌelaꞌef pefeꞌ aon newala nasoꞌ. Naꞌama owaꞌ.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Naꞌama piwisiꞌ utama Satan.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Emi egafis sandaꞌ wali, esis ina ataꞌ sondaꞌ wal wapotiꞌ, owaꞌ. Esis deiꞌ sondaꞌ maola lagof asasimi ma atuwasi sotagama amamaga soseꞌasam epes isima amamaga aꞌasi.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Basef awami ina motaga malogof ipeꞌimi, owaꞌ. Piꞌi basef buꞌwami atom piꞌipasam mandahama feꞌ pe ki asasinai. Pendaꞌam naꞌama ma pigiambama epes isima someꞌ basef ipeꞌimi.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Ipeꞌ ina pendaꞌ anona waf aonai ma pendaꞌ Ambal Buꞌunai Godi aona, owaꞌ. Anan anona ikwaf Godi ma God nandandepepa ma pape ananipei etipa siꞌipa ma anona nemaf notagahepa waf aonai nofaꞌepa petanimani pepan andeandeꞌ.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Ipeꞌ pekwaha waf hianai aonai opalef aomunai migimigah, ukup awomunai basef findiwaimi awami. Waf anama aonai hianai nahambombaga epesi.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Ipeꞌ pendaꞌ waf soꞌumbilinai ma esis alupusi eaꞌ piti uwahipis. Ipeꞌ pekwahomasa waf aonai esis sandaꞌmepanai, siꞌi God nakwahomepa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai ma agel Kraisi.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.