Efésios 4
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVI
1 Basef amama maliꞌi endilisimi atom. Eaꞌ deiꞌ aꞌi efela ukup ipeꞌimi ma basef laꞌifimi amama. Aꞌi feꞌ pe ipeꞌinai nefeꞌ dendeꞌma waf buꞌunai okom Godi naꞌianai nofalapa ma milana. Aeꞌ andaꞌ kalabusa maol anama Dembinai deiꞌ aꞌipipa naꞌama afela ukup ipeꞌimi.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Ipeꞌ pepe laꞌafen endilisi ma epes hiesi pendaꞌas saꞌosaꞌombemas. Esis sondaꞌmepa waf aonai, pinindifa ukup ipeꞌimi laꞌifim pepe pitilis. Ipeꞌ ina ukup mohafel aom, owaꞌ. Ukup mimila sahin owan ipeꞌisi pigiambamas pefaꞌ nimanimi pelomas.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ambal Buꞌunai Godi nakolasepa mape opalef etifim. Eaꞌ deiꞌ pendaꞌ maol laꞌifipa pendaꞌ waf anama neloma waf ukup awanemi atom. Waf anama opalef etifimanai nandawalap nape naꞌama.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Alop etifina, Ambal Buꞌunai Godi etifina. Amama naꞌama etin siꞌi amamaga etifim, God naliꞌ nofalepa pape pehafana.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Dembinai atotona, baleꞌef etifina, baptais etifim.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 God ahalomapa apeꞌ hiapai anan atotona nape dembinai ma apeꞌ hiapai mombaleꞌefana. Anan nape anama hiagoma, eaꞌ nape nomona apeꞌ hiapai.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Apeꞌ hiapai atona etin mofaꞌ anom amamaga buꞌwami, dendeꞌma ikwaf Krais nawalogam naseꞌapam naꞌa.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Siꞌi buk Baibel naꞌiam naꞌama naꞌi,
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 — ausente —
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 — ausente —
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 — ausente —
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 — ausente —
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 — ausente —
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Iꞌi apeꞌ motaga naꞌama, apeꞌ ina ataꞌ mape mundati siꞌi awasi gawa aꞌasi wapotiꞌ, owaꞌ. Iꞌi epes isima sogawa endilisi sakikipapa ma waf basoꞌmaimi siꞌipapa basef hiami mamumami, amama ina mamboma ukup apeꞌimi mape siꞌi naoh makotoꞌma kanu. Amama ina makotoꞌmapa mandaꞌapa siꞌi uf nafapusapa mafeꞌ mafiꞌi, owaꞌ.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Apeꞌ ukup laꞌifim eaꞌ miꞌi basef endilisimi atoma waf ukup maimailasanai. Apeꞌ miꞌi basef endilisimi naꞌama ma mila waf Kraisi buꞌunai hiꞌilana. Eaꞌ motaga laꞌifipa mikilaꞌ waf maliꞌ mailanai. Apeꞌ mondaꞌam naꞌama mefeꞌ motaga dendeꞌma ikwaf Kraisi, Anan dembinai ma apeꞌ.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Anan atona dembinai ma apeꞌ Kristen hiapai. Eaꞌ apeꞌ Kristen hiapai siꞌi alop waꞌawaꞌana nape etifina laꞌifipa mandagigiambanama etin siꞌi gigililimb mowaꞌ nigis hiami luꞌwami soꞌumi motaga laꞌifimi. Iꞌi alop waꞌawaꞌana hianai nondaꞌ maol nondahama ikwaf Anan naꞌianai, alop anama siꞌina nape naꞌama. Apeꞌ amam nematawa Kraisi mandagigiambanama mape laꞌifipa mikilaꞌ fowaꞌ mape. Alop anama nataga laꞌifina etina ukup maimailas sandagigiambanama.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Deiꞌ aꞌi iꞌipipa anom basef. Ipeꞌ pape laꞌifipa paloma Jisas Dembinai deiꞌ aꞌipipa basef laꞌifima ma agel Ananinai. Ipeꞌ ina ataꞌ pila waf anama sololama Godi sailanai, owaꞌ. Hapainai. Epes isima ukup asasimi mapoma waf falafunai atona.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Gawa ma ukup asasimi siꞌi owamb atona. Esis sololama gawa buꞌunai, satotopaꞌ basef, opalef asasimi maseꞌas. Amama atom deiꞌ sape andeꞌ laogona ambal namunai Godi.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Esis ina ataꞌ ambagof aoma waf anama aonai asasinai, owaꞌetin. Safeꞌ sawis endilisi ma waf aonai naninani hianai naloma waf aonai soꞌa waolanai ma saila waf aonai hianai. Saila waf anama laꞌelaꞌefa ukup mohafel endilisi ma sandaꞌ waf anama aonai wapotiꞌ.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Eaꞌ ipeꞌ ina pelafa waf anama ma Krais, owaꞌ.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Aeꞌ egawa endilisi ipeꞌ pegawa basef Kraisi eaꞌ. Ipeꞌ pape laꞌifipa paloma Anan, amam mawalipipa ma basef amama endilisimi Jisas nihiꞌambapa.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Fowaꞌ ipeꞌ pelafa basef amama naꞌama. Deiꞌ kwahana opaf anama fowaꞌinai ma waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai. Opaf anama ofagonama waf basoꞌmainai anama deiꞌ nape nahambombagapa. Deiꞌ kwahona opaf anama fowaꞌinai.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Eaꞌ ukup ipeꞌimi motaga dambaim
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 pefaꞌ opaf dambainai. God nandaꞌ opaf anama dambainai nataga siꞌi anan atona ma waf buꞌunai endilisinai.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Eaꞌ ipeꞌ hipei pekwaha waf basoꞌmainai ma piꞌi basef endilisimi atoma epes hiesi. Deiꞌ main, ipeꞌ pegawa apeꞌ hiapai mape alop waꞌawaꞌana eaꞌ mataga alop atotona.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Iꞌi opalef ipeꞌimi aom mope laꞌelaꞌef, ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Naꞌama ipeꞌ pendaꞌ waf aonai opalef aom laꞌelaꞌef pefeꞌ aon newala nasoꞌ. Naꞌama owaꞌ.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Naꞌama piwisiꞌ utama Satan.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Emi egafis sandaꞌ wali, esis ina ataꞌ sondaꞌ wal wapotiꞌ, owaꞌ. Esis deiꞌ sondaꞌ maola lagof asasimi ma atuwasi sotagama amamaga soseꞌasam epes isima amamaga aꞌasi.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Basef awami ina motaga malogof ipeꞌimi, owaꞌ. Piꞌi basef buꞌwami atom piꞌipasam mandahama feꞌ pe ki asasinai. Pendaꞌam naꞌama ma pigiambama epes isima someꞌ basef ipeꞌimi.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Ipeꞌ ina pendaꞌ anona waf aonai ma pendaꞌ Ambal Buꞌunai Godi aona, owaꞌ. Anan anona ikwaf Godi ma God nandandepepa ma pape ananipei etipa siꞌipa ma anona nemaf notagahepa waf aonai nofaꞌepa petanimani pepan andeandeꞌ.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Ipeꞌ pekwaha waf hianai aonai opalef aomunai migimigah, ukup awomunai basef findiwaimi awami. Waf anama aonai hianai nahambombaga epesi.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Ipeꞌ pendaꞌ waf soꞌumbilinai ma esis alupusi eaꞌ piti uwahipis. Ipeꞌ pekwahomasa waf aonai esis sandaꞌmepanai, siꞌi God nakwahomepa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai ma agel Kraisi.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.