Efésios 4
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NTLH
1 Basef amama maliꞌi endilisimi atom. Eaꞌ deiꞌ aꞌi efela ukup ipeꞌimi ma basef laꞌifimi amama. Aꞌi feꞌ pe ipeꞌinai nefeꞌ dendeꞌma waf buꞌunai okom Godi naꞌianai nofalapa ma milana. Aeꞌ andaꞌ kalabusa maol anama Dembinai deiꞌ aꞌipipa naꞌama afela ukup ipeꞌimi.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Ipeꞌ pepe laꞌafen endilisi ma epes hiesi pendaꞌas saꞌosaꞌombemas. Esis sondaꞌmepa waf aonai, pinindifa ukup ipeꞌimi laꞌifim pepe pitilis. Ipeꞌ ina ukup mohafel aom, owaꞌ. Ukup mimila sahin owan ipeꞌisi pigiambamas pefaꞌ nimanimi pelomas.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ambal Buꞌunai Godi nakolasepa mape opalef etifim. Eaꞌ deiꞌ pendaꞌ maol laꞌifipa pendaꞌ waf anama neloma waf ukup awanemi atom. Waf anama opalef etifimanai nandawalap nape naꞌama.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Alop etifina, Ambal Buꞌunai Godi etifina. Amama naꞌama etin siꞌi amamaga etifim, God naliꞌ nofalepa pape pehafana.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Dembinai atotona, baleꞌef etifina, baptais etifim.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 God ahalomapa apeꞌ hiapai anan atotona nape dembinai ma apeꞌ hiapai mombaleꞌefana. Anan nape anama hiagoma, eaꞌ nape nomona apeꞌ hiapai.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Apeꞌ hiapai atona etin mofaꞌ anom amamaga buꞌwami, dendeꞌma ikwaf Krais nawalogam naseꞌapam naꞌa.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Siꞌi buk Baibel naꞌiam naꞌama naꞌi,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 — ausente —
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 — ausente —
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 — ausente —
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 — ausente —
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 — ausente —
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Iꞌi apeꞌ motaga naꞌama, apeꞌ ina ataꞌ mape mundati siꞌi awasi gawa aꞌasi wapotiꞌ, owaꞌ. Iꞌi epes isima sogawa endilisi sakikipapa ma waf basoꞌmaimi siꞌipapa basef hiami mamumami, amama ina mamboma ukup apeꞌimi mape siꞌi naoh makotoꞌma kanu. Amama ina makotoꞌmapa mandaꞌapa siꞌi uf nafapusapa mafeꞌ mafiꞌi, owaꞌ.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Apeꞌ ukup laꞌifim eaꞌ miꞌi basef endilisimi atoma waf ukup maimailasanai. Apeꞌ miꞌi basef endilisimi naꞌama ma mila waf Kraisi buꞌunai hiꞌilana. Eaꞌ motaga laꞌifipa mikilaꞌ waf maliꞌ mailanai. Apeꞌ mondaꞌam naꞌama mefeꞌ motaga dendeꞌma ikwaf Kraisi, Anan dembinai ma apeꞌ.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Anan atona dembinai ma apeꞌ Kristen hiapai. Eaꞌ apeꞌ Kristen hiapai siꞌi alop waꞌawaꞌana nape etifina laꞌifipa mandagigiambanama etin siꞌi gigililimb mowaꞌ nigis hiami luꞌwami soꞌumi motaga laꞌifimi. Iꞌi alop waꞌawaꞌana hianai nondaꞌ maol nondahama ikwaf Anan naꞌianai, alop anama siꞌina nape naꞌama. Apeꞌ amam nematawa Kraisi mandagigiambanama mape laꞌifipa mikilaꞌ fowaꞌ mape. Alop anama nataga laꞌifina etina ukup maimailas sandagigiambanama.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Deiꞌ aꞌi iꞌipipa anom basef. Ipeꞌ pape laꞌifipa paloma Jisas Dembinai deiꞌ aꞌipipa basef laꞌifima ma agel Ananinai. Ipeꞌ ina ataꞌ pila waf anama sololama Godi sailanai, owaꞌ. Hapainai. Epes isima ukup asasimi mapoma waf falafunai atona.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Gawa ma ukup asasimi siꞌi owamb atona. Esis sololama gawa buꞌunai, satotopaꞌ basef, opalef asasimi maseꞌas. Amama atom deiꞌ sape andeꞌ laogona ambal namunai Godi.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Esis ina ataꞌ ambagof aoma waf anama aonai asasinai, owaꞌetin. Safeꞌ sawis endilisi ma waf aonai naninani hianai naloma waf aonai soꞌa waolanai ma saila waf aonai hianai. Saila waf anama laꞌelaꞌefa ukup mohafel endilisi ma sandaꞌ waf anama aonai wapotiꞌ.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Eaꞌ ipeꞌ ina pelafa waf anama ma Krais, owaꞌ.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Aeꞌ egawa endilisi ipeꞌ pegawa basef Kraisi eaꞌ. Ipeꞌ pape laꞌifipa paloma Anan, amam mawalipipa ma basef amama endilisimi Jisas nihiꞌambapa.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Fowaꞌ ipeꞌ pelafa basef amama naꞌama. Deiꞌ kwahana opaf anama fowaꞌinai ma waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai. Opaf anama ofagonama waf basoꞌmainai anama deiꞌ nape nahambombagapa. Deiꞌ kwahona opaf anama fowaꞌinai.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Eaꞌ ukup ipeꞌimi motaga dambaim
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 pefaꞌ opaf dambainai. God nandaꞌ opaf anama dambainai nataga siꞌi anan atona ma waf buꞌunai endilisinai.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Eaꞌ ipeꞌ hipei pekwaha waf basoꞌmainai ma piꞌi basef endilisimi atoma epes hiesi. Deiꞌ main, ipeꞌ pegawa apeꞌ hiapai mape alop waꞌawaꞌana eaꞌ mataga alop atotona.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Iꞌi opalef ipeꞌimi aom mope laꞌelaꞌef, ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Naꞌama ipeꞌ pendaꞌ waf aonai opalef aom laꞌelaꞌef pefeꞌ aon newala nasoꞌ. Naꞌama owaꞌ.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Naꞌama piwisiꞌ utama Satan.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Emi egafis sandaꞌ wali, esis ina ataꞌ sondaꞌ wal wapotiꞌ, owaꞌ. Esis deiꞌ sondaꞌ maola lagof asasimi ma atuwasi sotagama amamaga soseꞌasam epes isima amamaga aꞌasi.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Basef awami ina motaga malogof ipeꞌimi, owaꞌ. Piꞌi basef buꞌwami atom piꞌipasam mandahama feꞌ pe ki asasinai. Pendaꞌam naꞌama ma pigiambama epes isima someꞌ basef ipeꞌimi.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Ipeꞌ ina pendaꞌ anona waf aonai ma pendaꞌ Ambal Buꞌunai Godi aona, owaꞌ. Anan anona ikwaf Godi ma God nandandepepa ma pape ananipei etipa siꞌipa ma anona nemaf notagahepa waf aonai nofaꞌepa petanimani pepan andeandeꞌ.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Ipeꞌ pekwaha waf hianai aonai opalef aomunai migimigah, ukup awomunai basef findiwaimi awami. Waf anama aonai hianai nahambombaga epesi.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Ipeꞌ pendaꞌ waf soꞌumbilinai ma esis alupusi eaꞌ piti uwahipis. Ipeꞌ pekwahomasa waf aonai esis sandaꞌmepanai, siꞌi God nakwahomepa waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai ma agel Kraisi.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.