Efésios 3
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NTLH
1 Krais nakolasa epes hiesi wambotagw biam esis Juda saloma esis ina Juda sataga etifis. Amama atom deiꞌ aeꞌ Pol, Krais Jisas nandaꞌe andaꞌ kalabusa agiambama ipeꞌ epes fowaꞌ pelolama Godi.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Endilisi, apeꞌ hiapai mape etapi God nagiambamapa naꞌa. Amama anan naseꞌe ma imafiam endaꞌ maol ewalapam ewalipipam.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Maol anama Anan nasiꞌianai nape naꞌama. Basef Ananimi buꞌwami fowaꞌ ataꞌ mandambahoꞌ, deiꞌ God nawalapameam alihim andaꞌam bandam mail pas amama.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Ama iꞌi pitalifa basef amama, pegawa okom aeꞌanai ma basef hiami Kraisi maliꞌ mape mandambahoꞌ.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Fowaꞌ laꞌelaꞌef God ina nawalapam alihima enis epes, owaꞌ. Eaꞌ deiꞌ Ambal Buꞌunai Ananinai nawalapam alihima afaꞌ aposel waloma amam profet ananifai.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Basef amama buꞌwami Godi mape naꞌama. Epes hiesi owaꞌ Judaisi hiꞌalas fowaꞌ sololama Godi saloma ipeꞌ pataga etifipa paloma apeꞌ Israel. Eaꞌ ipeꞌ hipei paloma apeꞌ Juda mofaꞌ amamaga buꞌwami hiami God naꞌi endilisi naseꞌapami ma lagel Krais Jisasi.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 God nandandepa aeꞌ andaꞌ maol awalapa basef amama buꞌwami. Anan okom nainaili nagiambame naꞌa nandaꞌe laꞌifiwi, amama atom deiꞌ ape andaꞌ maol anama.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Endilisi aeꞌ ape falafuwei agiꞌ endilisi ma amam nematawa hiesi Godi. Eaꞌ Anan okom nainaili nagiambame naꞌa ma andaꞌ maol awalipa esis sololama Godi basef buꞌwami ma Krais. Waf anama naloma basef amama boꞌom endilisi mikilaꞌ gawa epes hiesi, eaꞌ ina laꞌifisa sagawa ofagema amama, owaꞌ.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Eaꞌ God nagiambamas naꞌa nihiꞌambasa okom Ananinai maloma waf hianai Ananinai epes hiesi. Okom anama naloma waf anama ananinai hianai damba damba nape nandambahoꞌ nafiꞌi nataga deiꞌ. Eaꞌ deiꞌ nandaꞌ amamaga hiami hiꞌalam mataga mape naseꞌe maol anama awalapa amama mape mandambahiꞌi alihim.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Fowaꞌ ataꞌ mandambahoꞌ, deiꞌ naꞌi esis amam nematawa Godi sombaleꞌefanai sihiꞌambam amam dembemi agufumi maloma amamaga pepel hianai nape heveni mogawa gawa Godi. Gawa anama hianai ananinai naninani luꞌuna saꞌona hiꞌalana.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Anan nandaꞌam naꞌama etin siꞌi okom ananinai atona nape laꞌelaꞌef naꞌiama lagel dembinai apeꞌinai Krais Jisasi atona.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Apeꞌ mape laꞌifipa maloma anan mombaleꞌefana. Amama atom apeꞌ ina umbamahapa ma mefeꞌma God, owaꞌ. Apeꞌ ukup laꞌifim endilisi eaꞌ deiꞌ mafeꞌ felefeleꞌma Anan.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Eaꞌ deiꞌ aꞌipipa aꞌi nimanimi amama deiꞌ efaꞌama igiambamepa, naꞌama piti amama ukup aom, paꞌi ipeꞌ ina laꞌifipa, owaꞌ. Pepe laꞌifipa siꞌi ipeꞌ dembipei. Deiꞌ main, nimanimi amama magiambamepa.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Aeꞌ okom naꞌi Krais nakolas apeꞌ Juda maloma ipeꞌ ina Judaipei mataga etifipa, amama atom deiꞌ indiwa nembawa etawa andaꞌ beten anifela Ahalome.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Apeꞌ hiapai mape etap maloma sape ilif wapotiꞌ, apeꞌ amam nematawa wambotagw hiami mofaꞌ agof apeꞌimi ma Anan atona.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Aeꞌ andaꞌ beten ahaliꞌana naꞌama. Aꞌi God nigiambamepa ma pepel nafifilili ananinai luꞌunai endilisi. Aꞌi pepel Ananinai atona nondaꞌepa pepe laꞌifipama opalef ipeꞌimi nomona Ambal Buꞌunai Ananinai atona.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Aꞌi baleꞌef ipeꞌinai atona Krais nope opalef ipeꞌimi nomon laꞌelaꞌef. Eaꞌ andaꞌ beten ahaliꞌ Goda waf ukup maimailasanai nope siꞌina ma ipeꞌ ma nondaꞌepa laꞌifipa pila waf anama siꞌi nombalef lawag nahapila etap nowala laꞌifina.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Aꞌi ipeꞌ pefaꞌ pepel neloma amam nematawa Godi hiesi pegawa okom Kraisi nainailipa, anama luꞌuna endilisi nafeꞌ laogon endilisi nafeꞌ waꞌol waꞌol nalata gani ilif endilisi eaꞌ nowala nafeꞌ owin endilisi nafeꞌ etin.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Eaꞌ andaꞌ beten ahaliꞌ Goda basef akutaimi naꞌama. Aꞌi ipeꞌ pegawa okom anama Kraisi endilisi, anama nikilaꞌ gawa epes hiesi. Aꞌi ipeꞌ pegawa okom anama Kraisi ma pepe siꞌipa endilisi ma waf buꞌunai God okom naꞌianai hianai.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 God anan laꞌifinai. Laꞌifimi amama Ananimi deiꞌ mandaꞌ maol opalef apeꞌimi nomon, amama laꞌifim endilisi. Laꞌifimi amama atom anan laꞌifinai ma nondaꞌ amamaga hiami mikilaꞌ basef hiami mandaꞌ beten mahaliꞌanami hiꞌalam maloma ukup apeꞌ hiapai wapotiꞌ.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Amama atom deiꞌ apeꞌ epes Godi mombaleꞌefana minifela God mefela agel Ananinai luꞌuna ma Krais Jisas laꞌelaꞌef mofeꞌ mofeꞌ anona nemaf owagama gani. Endilisi.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.