Efésios 2

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Basef ipeꞌimi mape naꞌama. Fowaꞌ ipeꞌ pandaꞌ waf naninani aonai nahepa pagaꞌ. Deiꞌ main, ipeꞌ ina pagawa God, owaꞌ. Pesambalona pandaꞌ waf aonai.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Nogota anama ipeꞌ ataꞌ paila waf aonai atona etapanai eaꞌ paila basefa aman aonai. Anan laꞌifinai numafi pepel aonai nape laꞌafen numafi etap naloma otaga. Laꞌifimi amama mataga aman anama aonai deiꞌ numafi epes isima sesambala basef Godi.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Fowaꞌ apeꞌ hiapai mandaꞌ waf aonai siꞌi epes isima sesambala basef Godi sandaꞌami, maila nomonas opaf apinai atona. Apeꞌ maila opaf apinai ma ukup apeꞌimi atom. Amama atom deiꞌ ataꞌ mape owina okom wandafunai Godi, siꞌi enis epes etapasi.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Eaꞌ God nati owahipipa endilisi apeꞌ epes, okom luꞌunai nainailapa.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Amama atom deiꞌ nandaꞌapa mataga namepa. Apeꞌ mape siꞌi sagaꞌi ma waf aonai. Eaꞌ nandaꞌapa mataga namepa mape laꞌifipa maloma Jisas Krais. Amama okom luꞌunai Godi nagiambamepa nefaꞌepa pitanimani.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 God nafelapa mape namepa maloma Jisas Krais, mofaꞌ agel luꞌunai mape laꞌifipa maloma anan, eaꞌ ukup mapomana ilif heven.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 God nandaꞌapa naꞌama ma nogota anaeꞌ deiꞌ nafeꞌ nafeꞌ notaga owagama nihiꞌambas okom ananinai nainailapa nigiambamapa naꞌa, ma epes hiesi soloma ensel hiami sogawa okom anama ananinai luꞌunai endilisi nandawalap alihina ma apeꞌ naꞌama. Anan nandaꞌapa mape laꞌifipa maloma Krais Jisas.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Deiꞌ main, God nagiambamepa naꞌa, amama atom deiꞌ nofaꞌepa pitanimani pembaleꞌefa Krais. Amamaga amama ina ipeꞌ etipa pandaꞌam, owaꞌetin. God atona naseꞌepam naꞌa.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Amama ina siꞌi amamaga ipeꞌ pandaꞌ maol pefaꞌami, owaꞌ. Eaꞌ ina enin epen etitin laꞌifina nefela agel ananinai atona ma amamaga amama, owaꞌ.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Deiꞌ main, God atona nandaꞌapa mape. Lagel Krais Jisasi atona nandaꞌapa mataga dambaipa ma waf buꞌunai apeꞌ mailana mafeꞌ.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Apeꞌ mogawa amama andeandeꞌ. Lagof amam Judai atom matopaꞌ alop amamunai. Eaꞌ esis Juda safela esis etis saꞌi epes satopaꞌ alop. Eaꞌ ipeꞌ fowaꞌ pape pelolama God owaꞌ Judaipei, sofalepa saꞌi, “Owaꞌ petopaꞌ alopi.” Basef amama maꞌi waf alopanai andeꞌ atogon.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Ipeꞌ pegawa nogota anama fowaꞌ ataꞌ pape pelolama God, ipeꞌ ataꞌ pape andeꞌ laogona Krais, pape andeꞌma epes hiesi Israel epes Godi, eaꞌ pape andeꞌma basef endilisimi atom God naꞌiam naloma esis. Basef amama naꞌi endilisimi atom nagiambamapa. Ipeꞌ fowaꞌ ina anom amamaga buꞌwami pape pehafam anona nemaf, owaꞌ. Ipeꞌ owaꞌ pembaleꞌefa God.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Eaꞌ ipeꞌ fowaꞌ pape laogona God, esimbel Kraisi atom ma gaꞌ ananinai mofaꞌepa deiꞌ makolasepa pafiꞌi pape felefeleꞌma Goda lagel Jisasi atona.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Deiꞌ main, Anan atona ofagonama opaf awanena. Anan nakolasa apeꞌ Juda maloma ipeꞌ anona wambota epes hipei fowaꞌ pelolama God, deiꞌ mataga mape epes etifipa. Anan atona nahapeꞌ waf anama nawala apeꞌ Juda maloma ipeꞌ owaꞌ Judaipei. Eaꞌ anan atona natopaꞌ waf anama naumbihinai lopaꞌ fitapanai.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Gaꞌ Kraisi atona Anan naliꞌamona basefa miꞌuli fowaꞌ God nasoꞌ Mosesanai maloma anom basef tuꞌwanim mape miꞌuli anama. Anan nandaꞌam naꞌama nokolasa epes wambotagw biam, apeꞌ Juda maloma ipeꞌ owaꞌ Judaipei mataga siꞌi epen etitin dambainai. Ama mope opalef awanem mope etifigin felefeleꞌma God.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Krais nagaꞌ lawag usiꞌinai tuꞌwanainai nakolasa epes sape wambotagw biam sataga siꞌi alop atotona. Eaꞌ gaꞌ ananinai natagaha waf asasinai naumbihinai lopaꞌ fitapanai nagaꞌ hiꞌalana.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Anan deiꞌ nafiꞌi naꞌi basef buꞌwami nawalapam naꞌi, “Deiꞌ ipeꞌ pape opalef etifim paloma God naloma epes.” Anan naꞌipipa basef amama fowaꞌ pape laogona God pelolamana, paloma apeꞌ Juda ananipai mape felefeleꞌma Anan wapotiꞌ.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Lagel Kraisi atona apeꞌ epes hiesi mape wambotagw biam mape eaf alihina mafeꞌma Ahalomapa Goda Ambal Buꞌunai Ananinai atona.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Ipeꞌ deiꞌ ina ataꞌ pape siꞌi laugunisi dalaisi etap aꞌasi, owaꞌ. Ipeꞌ pape paloma esis amam nematawa epes hiesi Godi, wambota Ananinai.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Ipeꞌ pape siꞌi ipat Godi nape nalaꞌana. Anan nandaꞌana natoma ilifa afaꞌ aposel waloma amam profet nawafa siꞌi olalefa ipat anama. Eaꞌ Krais Jisas anan atona siꞌi olaf naliꞌi laꞌifinai endilisi ma ipat anama.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Faulaga natoma laꞌifina ma Krais, eaꞌ laꞌifina andeandeꞌ nape. Deiꞌ God ataꞌ nandaꞌ ipat anama nalaꞌana etin nataga luꞌuna ma nope boꞌona ma Dembinai atona.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Ipeꞌ wapotiꞌ pape laꞌifipa paloma Jisas Krais, deiꞌ God nape nakolasipa etifigin laꞌelaꞌef paloma enis Kristen alupusi hiesi. Eaꞌ nandaꞌepa pataga siꞌi ipat endilisi God napeinai ma Ambal Buꞌunai Ananinai atona.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.