Efésios 1
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NAA
1 Aeꞌ Pol okom Godi atona nandandepe ataga aposel Jisas Kraisi ma andaꞌ maol ananinai awalapa basef ananimi. Aeꞌ andaꞌ basef amama mafeꞌmago ipeꞌ epes Godi pape Efesusi, ipeꞌ pembaleꞌefa Krais Jisas andeandeꞌ pape laꞌifipa palomana.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Aeꞌ aꞌi God ahalomapa apeꞌinai noloma Dembinai apeꞌinai Jisas Krais migiambamepa naꞌa mondaꞌepa petaga laꞌifipa pepe opalef awanem.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Apeꞌ ataꞌ minifela Ahalomapa God, ahalomana Dembinai apeꞌinai Jisas Krais! Ama Krais atona anan naseꞌapa amamaga hiami buꞌwami atom mape otaga ilifi magiambamapa ukup maloma ambagof apeꞌimi ma feꞌ pe ki apeꞌinai mope andeandeꞌ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Deiꞌ main, fowaꞌ God ina deiꞌ nandaꞌ etap anaeꞌ, ataꞌ owaꞌ, nemaf anama nosaheꞌapa eaꞌ mape laꞌifipa maloma Jisas Krais. Mape amam nematawa Godi ma waf aonai ofagema aꞌapa.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Anan okom nainailapa endilisi. Amama atom Anan naliꞌ okom naꞌi nosaheꞌapa nofaꞌapa numafiapa mataga siꞌi awasi ananipai. Anan naila okom Ananinai atona nandaꞌama lagel Jisas Kraisi atona.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 God nandaꞌam naꞌama ma apeꞌ mefela agel Ananinai minifelona ma waf buꞌunai Anan nandaꞌanai nagiambamapa naꞌa. Waf anama nawalapa pepel nafifili Ananinai. Anan nagiambamapa naꞌa naseꞌapa nogalomana okom Ananinai nainailana endilisi, eaꞌ mape laꞌifipa malomana.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Krais atona nagaꞌ natagahepa ma waf aonai natalepa esimbel Ananimi. Eaꞌ nakwaha waf aonai apeꞌ mandaꞌanai. Anan nandaꞌam naꞌama siꞌi okom Godi nainailapa endilisi ma waf nagiambamapa naꞌa.
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Waf anama naseꞌapana siꞌina endilisi. Naseꞌapana naloma gawa hianai naloma gawa mogawa maina waf buꞌunai o aonai.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Okom ananinai atona naꞌi nigiambamapa eaꞌ nihiꞌambapa basef ananimi maliꞌ mandambahoꞌ mape okom Ananinai atona. Basef amama mape naꞌama. Anan naliꞌ okom naꞌi Krais nope Dembinai ma amamaga hiami mape ilif etapi hiꞌilam maloma epes wapotiꞌ. Nogota anama anan atona okom naꞌianai notaga, God noseꞌana amamaga amama mofeꞌ lagel Kraisi atona ma Anan atona nope Dembinai ma amamaga amama hiꞌilam maloma epes wapotiꞌ.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 — ausente —
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 God nandaꞌ amamaga amama hiꞌalam naila fowaꞌ damba damba Anan okom naꞌiam. Eaꞌ nosaheꞌapa mape laꞌifipa maloma Jisas Krais. Deiꞌ main, Anan naila okom ananinai siꞌi fowaꞌ damba damba okom naꞌiam.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Apeꞌ Juda atepa mogawa endilisi mape mohafa Krais, God nandandepapa naꞌama ma mondaꞌ epes hiesi sefela agel Ananinai luꞌuna. Agel anama ananinai buꞌunai endilisi.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ wapotiꞌ, nemaf anama pemeꞌ basef endilisimi buꞌwami Godi, nofaꞌepa petanimani pembaleꞌefa Krais pape laꞌifipama anan. Nogota anama ipeꞌ pembaleꞌefa Krais, God naseꞌepa Ambal Buꞌunai Ananinai nosaheꞌepa. Ambal Buꞌunai anama siꞌi anona ikwaf God nandaꞌmepanai ma nihiꞌambepa naꞌama.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Nihiꞌambepa apeꞌ mogawa endilisi laꞌelaꞌef mopoma anona nemaf noseꞌapa amamaga buꞌwami apeꞌ epes ananipai. Anan noseꞌapam nemaf anama notagahepa nofaꞌapa mofeꞌ mope molomana. God nandaꞌam naꞌama ma apeꞌ mondaꞌ epes hiesi sefela agel ananinai luꞌuna, agel anama buꞌunai endilisi.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Basef doꞌokimi endilisimi atom. Amama atom deiꞌ laꞌelaꞌef andaꞌmepa beten ipeꞌ. Nemaf anama naliꞌi ameꞌ basefa waf ipeꞌinai pembaleꞌefa Dembinai Jisasa ukup boꞌom eaꞌ maimaila amam nematawa hiesi Godi. Aeꞌ andaꞌam nemaf anama afiꞌi afiꞌi ataga deiꞌ, aeꞌ ina akwahipa ma beten, owaꞌetin. Aeꞌ okom naꞌi ipeꞌ andaꞌ beten anifela Goda ipeꞌ.
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Jisas Krais anan Dembinai apeꞌinai. Aeꞌ andaꞌ beten laꞌelaꞌef nimeguf hiami ahaliꞌ God, Anan Dembinai Jisas Kraisi, Anan Ahalomapa apeꞌinai nafifili pepel napainai. Andaꞌ beten ahaliꞌana ma noseꞌepa gawa buꞌunai ukup ipeꞌimi pegawa basef Godi ofagema mandawalap alihima ipeꞌ. Ama pegawa God andeandeꞌ.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Aeꞌ andaꞌ beten ahaliꞌana ma nondaꞌ ukup ipeꞌimi pegawa waf buꞌunai ma amamaga buꞌwami Anan nofalepa pape pehafami. Ma pegawa ambal namunai mape laꞌelaꞌef noloma wambel Godi nahopagoma howalagon endilisima. Amama God nandondomba ma anona nemaf naꞌi noseꞌapa moloma epes ananisi endilisi.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Andaꞌ beten ahaliꞌana ma ipeꞌ pegawa pepel ananinai laꞌelaꞌef nandaꞌ maola opalef nomon apeꞌ epes mombaleꞌefanai. Amama luꞌum endilisi. Amama naꞌama etin siꞌi pepel ananinai luꞌunai
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 nandaꞌama nafela Jisas nohafel nakwaha gaꞌ ananinai. Laꞌifimi amama atom God nandaꞌana nape waꞌol lagel ananinai daꞌisinai gani heven.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Eaꞌ Krais deiꞌ nape Dembinai ilif endilisi ma dembemi agufumi hiami maloma pepel hianai. Anan nikilaꞌ agof luꞌwami hiꞌalam epes deiꞌ sape nogota anaeꞌ, eaꞌ isima sope nogota nigiꞌ neatagai wapotiꞌ.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 God nandaꞌ amamaga hiami mape owina Anan atona. Eaꞌ nandaꞌana nape dembinai ilif endilisi ma epes hiesi saloma amamaga hiami ma nagiambama esis sios hiesi sembaleꞌefanai.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Esis sembaleꞌefanai siꞌi alop siꞌina Kraisi. Anan nape anama hiagoma numafi amamaga hiami hiꞌalam nape nomona esis sembaleꞌefanai hiesi siꞌisa Anan atona endilisi.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.