Efésios 1
Filifita NT (AOJ_FIL) vs ACF
1 Aeꞌ Pol okom Godi atona nandandepe ataga aposel Jisas Kraisi ma andaꞌ maol ananinai awalapa basef ananimi. Aeꞌ andaꞌ basef amama mafeꞌmago ipeꞌ epes Godi pape Efesusi, ipeꞌ pembaleꞌefa Krais Jisas andeandeꞌ pape laꞌifipa palomana.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Aeꞌ aꞌi God ahalomapa apeꞌinai noloma Dembinai apeꞌinai Jisas Krais migiambamepa naꞌa mondaꞌepa petaga laꞌifipa pepe opalef awanem.
2 A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Apeꞌ ataꞌ minifela Ahalomapa God, ahalomana Dembinai apeꞌinai Jisas Krais! Ama Krais atona anan naseꞌapa amamaga hiami buꞌwami atom mape otaga ilifi magiambamapa ukup maloma ambagof apeꞌimi ma feꞌ pe ki apeꞌinai mope andeandeꞌ.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Deiꞌ main, fowaꞌ God ina deiꞌ nandaꞌ etap anaeꞌ, ataꞌ owaꞌ, nemaf anama nosaheꞌapa eaꞌ mape laꞌifipa maloma Jisas Krais. Mape amam nematawa Godi ma waf aonai ofagema aꞌapa.
4 Como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Anan okom nainailapa endilisi. Amama atom Anan naliꞌ okom naꞌi nosaheꞌapa nofaꞌapa numafiapa mataga siꞌi awasi ananipai. Anan naila okom Ananinai atona nandaꞌama lagel Jisas Kraisi atona.
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 God nandaꞌam naꞌama ma apeꞌ mefela agel Ananinai minifelona ma waf buꞌunai Anan nandaꞌanai nagiambamapa naꞌa. Waf anama nawalapa pepel nafifili Ananinai. Anan nagiambamapa naꞌa naseꞌapa nogalomana okom Ananinai nainailana endilisi, eaꞌ mape laꞌifipa malomana.
6 Para louvor da glória de sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado,
7 Krais atona nagaꞌ natagahepa ma waf aonai natalepa esimbel Ananimi. Eaꞌ nakwaha waf aonai apeꞌ mandaꞌanai. Anan nandaꞌam naꞌama siꞌi okom Godi nainailapa endilisi ma waf nagiambamapa naꞌa.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Waf anama naseꞌapana siꞌina endilisi. Naseꞌapana naloma gawa hianai naloma gawa mogawa maina waf buꞌunai o aonai.
8 Que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência;
9 Okom ananinai atona naꞌi nigiambamapa eaꞌ nihiꞌambapa basef ananimi maliꞌ mandambahoꞌ mape okom Ananinai atona. Basef amama mape naꞌama. Anan naliꞌ okom naꞌi Krais nope Dembinai ma amamaga hiami mape ilif etapi hiꞌilam maloma epes wapotiꞌ. Nogota anama anan atona okom naꞌianai notaga, God noseꞌana amamaga amama mofeꞌ lagel Kraisi atona ma Anan atona nope Dembinai ma amamaga amama hiꞌilam maloma epes wapotiꞌ.
9 Descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 — ausente —
10 De tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 God nandaꞌ amamaga amama hiꞌalam naila fowaꞌ damba damba Anan okom naꞌiam. Eaꞌ nosaheꞌapa mape laꞌifipa maloma Jisas Krais. Deiꞌ main, Anan naila okom ananinai siꞌi fowaꞌ damba damba okom naꞌiam.
11 Nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
12 Apeꞌ Juda atepa mogawa endilisi mape mohafa Krais, God nandandepapa naꞌama ma mondaꞌ epes hiesi sefela agel Ananinai luꞌuna. Agel anama ananinai buꞌunai endilisi.
12 Com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ wapotiꞌ, nemaf anama pemeꞌ basef endilisimi buꞌwami Godi, nofaꞌepa petanimani pembaleꞌefa Krais pape laꞌifipama anan. Nogota anama ipeꞌ pembaleꞌefa Krais, God naseꞌepa Ambal Buꞌunai Ananinai nosaheꞌepa. Ambal Buꞌunai anama siꞌi anona ikwaf God nandaꞌmepanai ma nihiꞌambepa naꞌama.
13 Em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Nihiꞌambepa apeꞌ mogawa endilisi laꞌelaꞌef mopoma anona nemaf noseꞌapa amamaga buꞌwami apeꞌ epes ananipai. Anan noseꞌapam nemaf anama notagahepa nofaꞌapa mofeꞌ mope molomana. God nandaꞌam naꞌama ma apeꞌ mondaꞌ epes hiesi sefela agel ananinai luꞌuna, agel anama buꞌunai endilisi.
14 O qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Basef doꞌokimi endilisimi atom. Amama atom deiꞌ laꞌelaꞌef andaꞌmepa beten ipeꞌ. Nemaf anama naliꞌi ameꞌ basefa waf ipeꞌinai pembaleꞌefa Dembinai Jisasa ukup boꞌom eaꞌ maimaila amam nematawa hiesi Godi. Aeꞌ andaꞌam nemaf anama afiꞌi afiꞌi ataga deiꞌ, aeꞌ ina akwahipa ma beten, owaꞌetin. Aeꞌ okom naꞌi ipeꞌ andaꞌ beten anifela Goda ipeꞌ.
15 Por isso, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus, e o vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações:
17 Jisas Krais anan Dembinai apeꞌinai. Aeꞌ andaꞌ beten laꞌelaꞌef nimeguf hiami ahaliꞌ God, Anan Dembinai Jisas Kraisi, Anan Ahalomapa apeꞌinai nafifili pepel napainai. Andaꞌ beten ahaliꞌana ma noseꞌepa gawa buꞌunai ukup ipeꞌimi pegawa basef Godi ofagema mandawalap alihima ipeꞌ. Ama pegawa God andeandeꞌ.
17 Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação;
18 Aeꞌ andaꞌ beten ahaliꞌana ma nondaꞌ ukup ipeꞌimi pegawa waf buꞌunai ma amamaga buꞌwami Anan nofalepa pape pehafami. Ma pegawa ambal namunai mape laꞌelaꞌef noloma wambel Godi nahopagoma howalagon endilisima. Amama God nandondomba ma anona nemaf naꞌi noseꞌapa moloma epes ananisi endilisi.
18 Tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos;
19 Andaꞌ beten ahaliꞌana ma ipeꞌ pegawa pepel ananinai laꞌelaꞌef nandaꞌ maola opalef nomon apeꞌ epes mombaleꞌefanai. Amama luꞌum endilisi. Amama naꞌama etin siꞌi pepel ananinai luꞌunai
19 E qual a sobreexcelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 nandaꞌama nafela Jisas nohafel nakwaha gaꞌ ananinai. Laꞌifimi amama atom God nandaꞌana nape waꞌol lagel ananinai daꞌisinai gani heven.
20 Que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos, e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Eaꞌ Krais deiꞌ nape Dembinai ilif endilisi ma dembemi agufumi hiami maloma pepel hianai. Anan nikilaꞌ agof luꞌwami hiꞌalam epes deiꞌ sape nogota anaeꞌ, eaꞌ isima sope nogota nigiꞌ neatagai wapotiꞌ.
21 Acima de todo o principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo o nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 God nandaꞌ amamaga hiami mape owina Anan atona. Eaꞌ nandaꞌana nape dembinai ilif endilisi ma epes hiesi saloma amamaga hiami ma nagiambama esis sios hiesi sembaleꞌefanai.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés, e sobre todas as coisas o constituiu como cabeça da igreja,
23 Esis sembaleꞌefanai siꞌi alop siꞌina Kraisi. Anan nape anama hiagoma numafi amamaga hiami hiꞌalam nape nomona esis sembaleꞌefanai hiesi siꞌisa Anan atona endilisi.
23 Que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.